Категории каталога |
|
|
|
Сейчас на сайте |
|
Онлайн всего: 3 Гостей: 3 Пользователей: 0 |
|
В разделе материалов: 3709 Показано материалов: 1531-1540 |
Страницы: « 1 2 ... 152 153 154 155 156 ... 370 371 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Сертификат B2
На работе появилась возможность пройти курс английского на сертификат
B2 (в Германии). Насколько признается этот сертификат, достаточно ли
хорошим считается этот уровень и дает ли что-либо обладание данным
сертификатом?
Заранее спасибо за опыт и мнения!
- Если есть возможность заниматься бесплатно и сдать - почему нет?
конечно, в идеале надо бы С1. Но они похожи, на С1 потом сами
подготовитесь, если нужно. Зато формат и стратегию уже будете знать. |
- Ищу книги про супергероев (начальный уровень)
Дано: ленивый школьник 10 лет, которому неинтересно учить английский, но все от него этого хотят.
Задача: привить мальчику интерес к языку посредством книг на его любимую тему.
Вопрос: есть ли какие-нибудь ресурсы, где можно скачать книги или
комиксы про супергероев, чтобы по ним можно было совместно изучать азы
английского? |
Вопрос про пару идиом
Здравствуйте, нужна помощь, как перевести несколько идиоматических фраз:
1) "постараюсь быть краток" (или "буду краток") в предложении такого
типа: "я мог бы написать об этом десять страниц, но я буду краток".
2) есть ли идиома, желательно образная, и желательно тоже про реку:
"Нельзя дважды войти в одну и ту же реку". В нашем языке это существует
как идиоматическое выражение, хотя автор его - Гераклит. Может быть,
можно использовать в английском языке прямой перевод не в виде
идиоматического выражения, а как цитата философа? Или это будет не
очень хорошо? |
Нужна помощь в переводе
Нужно перевести на английский вот такую вот часть документа:
"Свидетельство о внесении в Единый государственный реестр
индивидуальных предпринимателей записи об индивидуальном
предпринимателе, зарегистрированном до 1 января 2004г."
и вот такой кусочек:
"Настоящим подтверждается, что в соответствии с Федеральным законом "О
государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных
предпринимателей" на основании представленных документов в Единый
государственный реестр индивидуальных предпринимателей внесена запись
об индивидуальном предпринимателе" |
В одном из прошлых постов шла речь об умении завязать и поддержать
разговор в англоязычной среде. В этот раз хочется продолжить данную
тему, предоставив больше практического материала. Но перед тем, как
представить список полезных выражений, давайте определим некоторые
моменты присущие неформальному разговору знакомых или незнакомых людей.
Первая стадия - это, конечно же, знакомство или начало разговора. |
Давно хотел написать небольшой пост о таком понятии как small talk.
Маленький разговор, если переводить дословно, будет по-русски обычной
дружественной беседой. Умение поддержать разговор и быть активным
слушателем и собеседником высоко ценится в западной культуре. Small
talk, однако, редко перерастает в задушевные излияния с обсуждением
сугубо личных вещей. Small talk – это приятное и полезное
времяпровождение. |
В новом учебном году лингвистический центр «Лексис» продолжит обучение
по программе «Бизнес-курс делового английского языка», который в
последние годы пользуется особой популярностью.
Все мы знаем, что успехи в отношениях с зарубежными партнерами зависят
не только от количества выученных иностранных слов и умения излагать
свои мысли, но и от умения понять делового партнера, поэтому
Кембриджский курс делового общения построен так, что на занятиях
проигрываются реальные ситуации, с которыми будут ежедневно
сталкиваться деловые люди. |
Несколько недель назад мы писали советы по поводу первой встречи с женихом-иностранцем.
Одна из наших читательниц рассказала, как прошла первая встреча с ее
будущим мужем. Виктория вышла замуж за немца и счастлива. Она прислала
свадебные фотографии.
Немцы очень хорошие мужья. И умницы среди них часто попадаются.
Расскажу, как я вышла замуж в Германию, точнее про свой первый приезд к
будущему мужу. После нескольких месяцев переписки Рони пригласил меня в
гости. Приехала, не все понравилось. |
Об этнониме «русь» - корректировка заметки и промежуточные итоги дискуссии
В результате анализа возникших в ходе дискуссии вопросов, автором
заметки было скорректировано мнение о первоначальной форме этнонима
«Русь». По всей видимости, изначально наименование представляло из себя
индоевропейскую форму с корнем «R(о)ug» или «R(о)ug'». В процессе
палатализации, согласно концепции данного явления, в различных
индоевропейских диалектах и языках произошло смягчение «g’» вначале до
«dz» («дзь»), «dj»или «j» («дж»), затем до «z», «j» («з», «ж»), что
привело в конечном счете в русскоязычных источниках за счет перехода
«з» в «с» (или другого лингвистического процесса) к форме «русь». При
этом надо отметить, что различные формы, вполне вероятно, могли
сосуществовать параллельно.
Т.о., более определенно объясняется бытование в латиноязычных источниках (Тацит, Иордан и т.д.) этнонима в форме «Rugi».
Также заметка подверглась корректировке в части чередования «о/у». |
Здравствуйте, уважаемые читатели моего лингвистического блога
alex-ermakov.ru/blog. Сегодня я открою вам один очень простой секрет
эффективности при изучении иностранных языков. Хотя это и не секрет
вовсе, а один из универсальных принципов развития любых качеств
человека. |
|
|
Форма входа |
|
|
|
Рекомендуем |
|
|
|
Друзья сайта |
|
|
|
|
|
| Copyright Filolingvia © 2007-2009 | |
|
Сайт управляется системой uCoz |
|