После занятий фонетикой "начали вспоминаться слова"
Обратный канал - приручение языка через фонетику - я всегда использую на занятиях с учениками любого возраста.
Очень характерным мне кажется случай с молодым человеком, окончившим школу, поступившим в университет и пришедшим ко мне, чтобы научиться не хуже однокурсников переводить технические тексты. Первое собеседование показало, что до технического перевода нам далеко: плавно снижая планку при тестирующем опросе, я добралась, наконец, до алфавита и выяснила, что ученик мой точно не знает, как читается буква "F". Кроме того, ему никто и никогда не объяснял, как произносятся английские звуки. Не буду долго распространяться о качестве образования, которое получил мой медалист, скажу только, что уроки английского языка он посещал регулярно, выполнял задания и имел пятерку в аттестате. Это было важно для меня, так как мне нужно было знать, начинать ли обучение языку с нуля или запускать методику "восстановления" пассивных знаний. Ведь за девять лет сидения в классе и бездумного выполнения упражнений должно же было что-то отложиться. Это аморфное "что-то" нужно было только выудить на поверхность.
Молодой человек был сообразительным и горел желанием научиться методике перевода, чем мы для начала и занялись, попутно выясняя, какие пассивные знания есть у нас в распоряжении. Знаний было плачевно мало. Все было смутно, путано, "happy" и "help" значили приблизительно одно и то же, а именно - то ли "заяц", то ли "дом"; что такое сказуемое, молодой человек представлял в общих чертах, а именно - что "такое в предложении есть"; а главное - резали слух русские звуки, да еще грассирующий [р]. Молодой человек упорно не хотел даже попробовать произнести что-нибудь, похожее на английский звук.
Наконец мне удалось убедить его начать "приручать" язык через фонетику, так как результат наших занятий равнялся только расстройству, и молодому человеку ясно было, что нужно предпринимать что-то радикальное.
Я рассказываю именно об этом случае, так как мой ученик сам через несколько занятий фонетикой заметил, что у него "начали вспоминаться слова". Конечно, дело было еще и в том, что мы брали язык штурмом со всех сторон. Но улучшения после занятий фонетикой были настолько очевидными, что сомневаться не приходилось: мы приручали язык через артикуляцию английских звуков. Нельзя изучать "часть" языка - в данном случае, грамматику и лексику. Язык живой и не делится на части. "Хромая" на фонетику, он не "дается" и грамматически, и лексически.
По мере того, как юноша, шаг за шагом, привыкал к английскому произношению, перестали путаться слова, при переводе незнакомого текста значительно повысился процент знакомых слов, стали легче говориться примитивные конструируемые фразы.
Юношу не учили произносить английские звуки - это было одной из причин распадения получаемых знаний о языке; английские звуки начали артикулироваться - это стало одним из каналов овладения языком.
Изучение произношения помогло легко писать сочинения
Такой путь припоминания, восстановления языка через фонетику я наблюдала неоднократно. В том числе большое впечатление в этом смысле на меня произвел двенадцатилетний школьник, изучавший английский язык по оксфордским программам, по пять-шесть часов в неделю индивидуально. Когда я познакомилась с ним, его пассивная база была огромной, но при этом он совершенно не мог говорить. Ни сказать, как зовут братика, ни рассказать, какое у него любимое животное, он не мог. Он был трудолюбивым, со светлой головой и ясной, цепкой памятью, но был не в состоянии сконструировать примитивное предложение.
Первая причина заключалась, конечно, в самой методике: учебники были рассчитаны на автоматическое воспроизведение конструкций, в программе просто не было места самостоятельному говорению. Видимо, и его педагоги не отступали от этой программы. Второй причиной, я уверена, была "неприрученность" фонетики. Мальчик тоже не был обучен английской артикуляции. (Я не перестаю этому удивляться: многие преподаватели вообще игнорируют фонетику, их ученики произносят английские слова русскими звуками, как если бы они изучали латынь).
На первых занятиях, пока я знакомилась с мальчиком и думала, что предпринять, я начала разговаривать с ним на английском и требовать того же в ответ, но элементарные фразы получались у него с таким трудом, что у него опускались руки. Разница между пассивной базой и реальным ее воплощением была огромной. Оперативно активизировать ее могла только языковая среда, которой у нас не было. Когда ребенок перестал меня стесняться, мы начали обычные процедуры по овладению английскими звуками. И это ему далось с легкостью. Как только появились более или менее правильно артикулируемые английские звуки, он начал легко сначала конструировать, а затем более или менее естественно говорить. Что особенно показательно, он начал легко писать сочинения, хотя, казалось бы, письменная речь никак не зависит от произношения.
Простой прием улучшения всех знаний
На занятиях - и коллективных, и индивидуальных - с учениками любого возраста я неотступно слежу за правильной артикуляцией, прошу произносить одну и ту же фразу несколько раз, даже если это мешает ходу занятия, сбивает и раздражает. При этом как таковых фонетических упражнений я практически не использую - только на самом первом этапе, до момента, когда звук начинает "получаться". Отчужденная от языка фонетика мне кажется такой же неестественной и бесполезной, как говорение на английском русскими звуками.
Постепенно мои ученики привыкают к английской артикуляции и сами контролируют себя. Я им объясняю, что это нужно не столько для того, чтобы у них было "правильное" произношение, сколько для того, чтобы "приручить" язык, не отпускать его. Этот несложный, хотя и кропотливый труд дает возможность хотя бы на примитивном, начальном уровне "впустить" язык и освоить его. Да и при овладении языком на более серьезном уровне, по моим наблюдениям, фонетика играет одну из ключевых ролей.
Это чрезвычайно важно на занятиях с малышами, особенно с не пишущими по-русски малышами. Попытки воспроизведения мелодики речи, произнесение английских звуков - это первое, с помощью чего малыши активно принимают иностранный язык.
Малышам я объясняю, что, если не произносить звуки правильно, язык обидится и не будет учиться, уйдет, и ничего не будет получаться. Язык скажет: "Раз вам не нравятся мои звуки, раз вы не хотите научиться их произносить, значит, я и сам вам не нравлюсь". Взрослым, не привыкшим к такой образности, говорю, что фонетика и мелодика языка - канал, по которому язык будет "поступать" и приживаться.
Связь фонетики с другими разделами языка - только один из примеров
Конечно, связь фонетики со всеми остальными составляющими языка - это только частный пример. Не менее важны, например, специальные занятия, посвященные метафорике иностранного языка, то есть изучению переносных значений слов.
И малыши, и взрослые легче воспринимают грамматику после разборов переносных значений слов, допускающих совершенно иные переносные значения, нежели аналогичные русские слова.
Я часто, например, советую просто читать англо-русский словарь и сравнивать переносные значения английских слов с переносными значениями аналогичных русских слов. То, что слово "росомаха" значит в английском языке "обжора" и совсем не значит "неряха" производит обычно сильное впечатление и заставляет присматриваться к языку, принимать его как что-то другое, особенное, интересное, живое.
Источник: http://www.study.ru/support/lib/note66.html |