Фонетика: люди и правила
На вводные уроки нашего курса всякий раз приходят
разные люди. Объединяет их одно - желание начать изучать, продолжить
или усовершенствовать свой английский. Однако, иногда попадаются
интересные требования к способу обучения.
Вообще говоря, лично я всегда полагала, что если ты
выбираешь место обучения, доверяешь преподавателям, веришь в то, что
здесь ты получишь желаемое, то, как следствие, ты должен соблюдать те
условия, спомощью которых в данном месте данные преподаватели и
получают тот результат, о котором говорят. Во всяком случае, пока не
доказано обратное, логичным было бы стараться выполнять учебные
требования и сличать обещанные результаты с получаемыми. Ведь только
так можно понять эффективен ли курс, неправда ли?
Однажды к нам пришла девушка со странными (с моей точки
зрения) требованиями: она желала вначале освоить всю фонетику, чтобы
уметь очень правильно прочитать любой английский текст. На мой вопрос о
цели такой учебы она ответила: "Хочу, чтобы я могла прочитать любой
текст по телефону и мне могли бы его перевести".- "А сами Вы не хотите
понимать, что там написано?" - "Нет, это мне сейчас не нужно, это я
потом учить буду" - "Хм..." - подумала я, - "интересная постановка...
Возможно, девушка только устроилась на работу и сказала работодателю,
что знает английский... если получит какой-то документ, быстренько
звонит подруге и та налету ей переводит... а тем временем она ходит на
курсы и обучается? Ну что ж, каждый сам решает, как ему лучше выжить в
современном мире. :-)".
Стоит ли идти на курсы, если вам нужна фонетика? Что вы
получите на курсах с точки зрения знания правил чтения? И совсем
крамольный вопрос: а нужно ли вообще знать правила чтения?
Отвечу попорядку, излагая лично свою точку зрения. Если
нужна фонетика, берете практически любой самоучитель и заучиваете
таблицу, в которой излагается в каких случаях какие гласные/согласные
или буквосочетания читаются. Предварительно хорошо бы иметь понятие о
типе слога (открытый, т.е. оканчивающийся на гласную и закрытый, т.е.
заканчивающийся на согласную). Но зададимся вопросом: уберегают ли эти
знания от ошибок в дальнейшем и гарантируют ли понимание? Не наше
понимание, а то, поймет ли вас англоговорящий человек. На оба вопроса
ответ "нет". Почему? Да потому что самая лучшая транскрипция не дает
точного и полного представления о том, как это слово произносят люди в
обычной жизни. Именно поэтому так сложно поначалу воспринимать то, о
чем говорят в кино и поют в песнях: произношение людей неидеально и
имеет местные и личные особенности. Это раз. Два - всегда найдутся
слова, которые вы даже при безупречном знании заученных правил прочтете
неверно - они являются исключениями.
Что вы получите на курсах (касательно фонетики)?
Зависит от курсов. Обычно обучающихся терзают правилами, дают читать
разные слова - как тест того, правильно ли человек запомнил правила и
всегда ли верно их употребляет. В некоторых случаях даются также
задания - написать транскрипцию. Но позвольте задать вопрос: если я все
равно не знаю значения слова, следовательно, никогда не буду его
употреблять, следовательно, мне совершенно не обязательно знать как оно
читается. Разве нет? Но если я знаю значение и знаю где и как
употреблять слово, то уж наверняка научилась его произностиь. Ведь
знать я это могу только после тренировок, иначе это будет называться не
"знать", а иметь представление". Улавливаете разницу?
Всего лишь нюанс: "знаю" - когда это мое, я могу
пользоваться этим знанием по своему усмотрению. "Имею представление"
или "имею сведения" - когда человек что-то слышал и может что-то
рассказать об этом, но с использованием либо совсем плохо, либо
несколько проблематично. Вот и получается, что лучше "учить фонетику"
точно так же, как мы учили ее, изучая свой родной язык: узнали слово,
знаем и значение, и как звучит. Эта мысль особенно укрепилась у меня
после случая, когда рассказывали о студентке-лингвистке одного
престижного университета. Когда ей задали вопрос, каким словарем она
пользуется, чтобы узнать произношение слова, она ответила, что не
пользуется словарями - предпочитает услышать как это слово произносится
в мире, как говорят это люди. И ведь верно! Ведь словари составляют
люди, которые слушают других, а затем описывают это в книге! Никогда не
бывает наоборот в языках: сначала решили как слово будет произноситься,
а затем "понесли знания в народ". Так зачем же ломать естественный ход
событий?
Я не хочу сказать, что словари с транскрипцией не имеют
права на существование. Но мое мнение - делать фонетику самоцелью
попросту неразумно.
И последний вопрос: нужно ли знать правила чтения? Если
вы изучаете язык естественным путем... не могу привести пример, когда
вам понадобилось бы знание этих правил. Ведь в этом случае вы знаете
правильное звучание всех слов, которыми пользуетесь. Встретили новое
слово? Но вы ведь посмотрите его в словаре? Чтобы узнать его значение.
Чаще всего там будет транскрипция, которая и даст вам примерное
представление о его звучании. А дальше вы постараетесь услышать как
говорят это слово другие люди (ваши знакомые, дикторы на радио, актеры
в фильмах, певцы на эстраде...), если оно имеет для вас значение. Или
забудете о нем.
Итак, то, как вы говорите - важно, если вы хотите быть
понятыми другими людьми. Но "табличные фонетические правила" не
обязательны и не являются гарантом правильного произношения. Учитесь у
жизни, больше общайтесь!
Источник: http://www.english-moscow.ru/rassylki/angliyskiy_yazi/2007-28/ |