Филолингвия
Среда, 18.12.2024, 19:59
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Почему это так. [44]
    Практические советы [35]
    Сколько времени [17]
    Сколько языков [22]
    С чего начать изучать язык [21]
    Уровни знания языка [16]
    Как учить английский? [128]
    Где [48]
    Зачем [34]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    Fariida(42), zaharov(74), tkalfina(67), maxynewsic(29), Ljolja(41)
    Сегодня сайт посетили
    n1954
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Вопросы и ответы. » Как учить английский?

    Понимание на слух. (видимо, - самое сложное)


    С чтением всевозможных английских текстов у меня никаких проблем не возникает, - благо словарный запас достаточно велик, нет жесткого фактора времени и зрительный каналл (навык зрительного восприятия) достаточно разработан. С восприятием на слух (аудированием) дело обстоит хуже. Отчасти это обусловлено отсутствием острой необходимости (иностранцы, с которыми мне в последнее время случается общаться, в этом плане - "ручные", - изначально максимально ориентируются на то, чтобы их поняли, - говорят медленно, отчетливо, просто). Отчасти, - потому, что не хватает времени на какую-либо практику. Особенно трудно понимать (аудировать) беглую беседу двух носителей языка. Если два американца или два "кокни" начнут тараторить с привлечением различных идиом и слэнга, - пиши пропало... Исходя из вышесказанного, поделиться личным опытом полного решения этой проблемы, увы, не могу. Но, зато могу рассказать о частичных успехах и о различных методах, обнаруженных мной в сокровищнице мирового опыта.
                    Частичные успехи. Этот метод уже описан в первой части (пункт "что-то типа караоке"). Суть в том, что нужно распевать под "фанеру" англоязычные песни, как можно более подражая манере певца. Это - ни в коей мере - не сертифицированный метод овладения аудированием, просто лично меня, как меломана, это прикалывало, а потом еще и принесло плоды в виде улучшения понимания со слуха. В песне передается настроение, а эмоции способствуют очень сильному закреплению любого материала (об этом весьма толково и убедительно сказано в книге С.А.Гарибяна "Школа памяти"). Таким образом, "вкладыая душу" в пение, Вы, тем самым, создаете кучу прочных ассоциативных связей, позволяющих узнать то или иное слово (или фразу) при самом быстром темпе речи и помехах. Если Вы напрочь лишены слуха (или желания спеть что-либо), есть альтернативный путь, - работа с прозой. Это - более занудно. Но тоже действует. Многие жалуются, что не понимают разговорную речь. Ничего удивительного. Я бы на полном серьезе сказал, что существует два английских языка, - письменный и устный (недавно мне рассказали об одном человеке, в совершенстве владевшем разговорным итальянским, но не умевшем по-итальянски ни читать ни - писать :[). Те, кто с успехом читают любые тексты, могут не знать, как произносится большинство слов. В своем внутреннем монологе они будут проговаривать их неправильно, - всячески нарушая транскрипцию (звучание, ударения). Поэтому вовсе не удивительно, что услышав слово (фразу) в разговорной речи, произнесенное быстро, невнятно, полуслитно с другим словом, - они его ни за что не опознают... Что делать? В самом худшем случае можно вооружиться словарем и, узнав предварительно транскрипцию всех необходимых слов, надиктовывать на магнитофон фрагменты из любимых английских книг (частично это реализуется в одном из приемов первой части). Далее - эти фрагменты следует слушать, постепенно шлифуя произношение. Беда здесь в том, что Ваше понимание транскрипции может отличаться от реальности :(. Поэтому лучше не просто пользоваться английскими текстами, а - звуковыми книжками, - сейчас они продаются во многих местах (книги с англ.текстом + 1-2 аудиокассеты) (В свое время я купил "Повелителя мух" Голдинга и кусал локти, что упустил "Гамлета"...). Как-правило контролировать произношение здесь достаточно легко (на кассете записан голос профессионального чтеца). С эмоциональным компонентом здесь, правда, туговато...
                    Сокровища мирового опыта. Здесь я вынужден реферировать различные источники, обнаруженные мною как в литературе, так и в Сети. Самым лучшим интуитивно считаю вот какой:
     
     
     
     
                    Там man по имени Андрей делится опытом, в чем-то родственным моему "караоке". Но он пошел несоизмеримо дальше и зафанател намного конкретнее. Реферировать - дело архинеблагодарное, но все-же позволю себе несколько строк (непосредственно с этим клевым сайтом Вы должны ознакомиться ЛИЧНО). Андрей работал с видеофильмами. Фильмы он брал с субтитрами. Вооружившись текстом субтитров (позднее он работал и с тестами сценариев) он, вновь и вновь прослушивая выбранное место на кассете, пытаясь услышать конкретную фразу из фильма (иногда это супертрудно из-за скорости, помех и выговора конкретного персонажа). Когда на N-ый раз это удавалось, он повторял услышанное, полностью имитируя прототип (интонацию, выражение, тембр голоса киногероя), воображал себе ее смысл (картинки, запахи, ощущения, звуки), - ставил себя на место киногероя. Большая часть внимания должна была уделяться воображению мысли из кино, наименьшая - управлением голосом, гортанью, языком. Качество Андрей контролировал сравнивая диктофонную запись своего голоса и аудиотрек фильма. Мне кажется, что процесс достаточно трудоемок, но дело, без сомнения, того стоит.
                    На последок приведу очень ценные адреса, хапнутые (или, как бы сказал Гек Финн, - "позаимствованные" с сайта Андрея). Это - адреса серверов, где хранятся тексты киносценариев (не далее, как сегодня я зашел на один из них и скачал сценарии "Matrix" и "Men In Black"). До недавнего времени я тоже пытался смотреть английское видео, но брал его без субтитров и не использовал никакой системы (зря!). Поэтому особых успехов не наблюдалось.

    адреса серверов с текстами киносценарив
    http://users.skynet.be/wvc/scripts.htm 
    http://www.movie-page.com/movie_scripts.htm 
    http://www.geocities.com/Hollywood/Hills/8757/scripts.html 
    http://moviescript.newmail.ru/ (прислано Игорем - спасибо!) new! 

                    Все время, сколько себя помню, - приставал ко всем своим знакомым, хоть сколько-нибудь связанным с лингвистикой, с неизменным вопросом: "как улучшить понимание устной английской речи?". Почти всегда советовали следующее:
                    1. Как можно больше общаться с носителями языка. Если это возможно - пожить в той стране, поизучать ее культуры, историю, быт. Классный совет. Но - увы - труднореализуемый.
                    2. Смотреть как можно больше видеоматериалов (англоязычные программы ТВ, видеофильмы, учебные курсы) или слушать аудиоматериалы. Что касается англоязычного ТВ-вещания, - для этого нужен специальный спутниковый каналл (или кабель) (у меня таких фишек нет, поэтому действенность метода проверить, увы, не смог). Слушать аудиоматериалы было в лом. О том, как я смотрел видофильмы (без всякой системы) - уже упоминал - не могу сказать, что это была революция в обучении аудированию.
                    В заключение приведу блок чисто теоретических советов, вычитанных мною однажды в книге "Синхронный перевод с русского на английский" Линн Виссон (пер. с англ.,Москва, "Р.Валент", 1999г.):
                    а) Чтобы улучшить навыки перевода с чужого языка на родной язык [переводчика], необходимо (как это ни парадоксально звучит) уделить большое внимание практике перевода с родного языка.
                    б) Следует развить навыки прогнозирования дальнейшей фразы говорящего по первым произносимым им словам. Здесь важно знание языковых клише, идиоматики, культурных нюансов. [от себя добавлю, что это, видимо как-то можно тренировать, по крайней мере, - заучить побольше идиом, увлечься изучением истории US и т.п. Этот прием работает лучше в таких языках как русский и немецкий, где глаголы строго управляют набором падежей, предлоги диктуют ограниченный ряд падежных окончаний и где есть относительно предсказуемый синтаксис].
                    в) Надо тренироваться больше думать на иностранном языке, уделяя бОльшее вниминие коротким общеупотребительным словам типа get, make, do... [лично могу сказать, что особенно хорошо думается, когда почитаешь с часик что-нибудь исконно американское типа "Кошкиной колыбели" Курта Воннегута. Просто по инерции тебя влечет думать по-американски].
                    г) Автор приводит ряд упражнений специально для синхронных переводчиков. Из них к улучшению аудирования, на мой взгляд, относится вот что:
    1) Разделение внимания. Переводить текст, одновременно решая кроссворд, раскладывая пасьянс, или записывая цифры от 100 в обратном порядке. [Виссон говорит, что это кажется невозможным лишь поначалу].
    2) Прогнозирование. [При работе с аудиозаписью] остановить запись посередине предложения и постараться закончить его, опираясь на синтаксические, грамматические и лексические механизмы вероятностного прогнозирования. Проделать подобное упражнение, но уже стараясь восстановить первую половину упражнения.
    3) Заполнение пробелов. Постараться восстановить письменный или устный текст, в котором пропущено каждое десятое (приблизительно) слово.
    4) Темп речи. Переводить, чередуя записи оригиналов с очень высоким и очень низким темпом речи.
    От себя добавлю, что для тренировки концентрации, переключаемости и распределяемости внимания, столь необходимых для удержания в мгновенной памяти произнесенной фразы и ее анализа, существуют кучи методик, - от йоги до психотренинга, описанного В.Леви в "Искусстве быть собой".


    Источник: http://www.geocities.com/algra22/main_2.htm
    Категория: Как учить английский? | Добавил: sveta (13.03.2008) | Автор: geocities
    Просмотров: 4664 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 1
    1   [Материал]
    Собственно, выпускается целая серия статей, как улучшить понимание английского на слух.
    Надеюсь. пригодится!
    http://elf-english.ru/2009/01/kak-uluchshit-poanimanie-anglijskoj-rechi-na-slux-8-sposobov-chast-pervaya/
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz