Суббота, 04.07.2009, 07:48
Приветствую Вас Гость | RSS
 
Главная страница Каталог статейРегистрацияВход
Меню сайта
Категории каталога
Учим английские слова [121]
Применение технических средств [80]
Советы преподавателей [131]
Практические советы [209]
Английский грамматика. [14]
Фонетика - английское произношение [48]
Истории успеха [155]
Секреты успеха. [52]
Английский чтение [26]
Тайм-менеджмент [6]
Секреты полиглотов. [61]
Развитие памяти [16]
Советы психологов [37]
Мышление на языке [6]
Сейчас на сайте
Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0
С днем рождения!
seimov(49), Victoria(26), Fuss(34), serjo1987(22), солнышко(21), buzvv(26), Sound-Smart(42), ivanodim(38), Melskay(26)
Сегодня сайт посетили
Случайные статьи

Начало » Статьи » Как выучить английский » Английский чтение

Чтение оригинальной литературы на иностранном языке

Чтение оригинальной литературы на иностранном языке вряд ли можно назвать самостоятельным методом изучения иностранных языков- это, безусловно, вспомогательный метод, который помогает сформировать структуру языка, увеличить словарный запас, но в недостаточной мере развивает разговорную речь.
Кратко о методах чтения иностранной литературы:
Метод чтенияТуссена-Лангеншайдта- под каждым словом выписывается транскрипция и все значения данного слова из словаря, а в правом столбике записан художественный перевод данного предложения.
Метод чтения И.Франка- это развитие метода Туссена-Лангеншайдта. Вначале для части текста после каждого предложения записывают перевод. В конце отрывка даны транскрипция и перевод к некоторым словам.
Затем эта же часть текста повторяется только на иностранном языке.
Метод чтения Е.Д.Авериной – вначале читается абзац текста на иностранном языке. При этом нужно постараться представить то, что читаешь. Затем этот же абзац прочитывается на русском языке.
Метод чтения "OurDialogue"- рекомендуется начинать чтение оригинальной художественной литературы (без адаптации) после уровня Threshold- промежуточного (об уровнях владения иностранными языками информация здесьhttp://linguae.ru/vo.html). Так как на начальном этапе чтения будет большое количество незнакомых слов, то условия чтения должны быть максимально комфортными, чтобы не превратить процесс чтения в мучение. Для этого замечательно подходят электронные книги с параллельным переводом и озвученные дикторами-носителями языка. Наведя мышкой на слово, можно узнать перевод каждого слова ( но, к сожалению нет транскрипции). Начинать лучше с чтения книги, которая была прочитана на русском языке, ведь основной смысл чтения на начальном этапе- это не знакомство с литературным произведением, а формирование с помощью литературного произведения структуры языка.
Процесс чтения: начальный этап, как у Е.Д.Аверьяновой- читаем абзац на иностранном языке и стараемся представить то, что читаем, затем читаем перевод на русском языке этого же абзаца и в словарь выписываем слова, которые не позволили нам правильно понять смысл. Затем прочитываем абзац за диктором.
Время от времени нужно повторять слова из словарика, прослушивать текст без опоры на видеоряд, повторять прочитанные страницы. Читать необходимо 3-5 листов в день. Очень полезно после прочтения глав выполнять краткий пересказ.

Источник: http://blogs.mail.ru/community/ourdialogue/1A004A929BB19CAC.html
Категория: Английский чтение | Добавил: tivita (09.02.2008) | Автор: ourdialogue
Просмотров: 1340 | Рейтинг: 0.0 |

Всего комментариев: 0
Имя *:
Email:
Код *:

Форма входа
E-mail:
Пароль:
Рекомендуем
    

Друзья сайта
Google
Статистика
Rambler's Top100 Союз образовательных сайтов
Прямой эфир
Copyright Filolingvia © 2007-2008
Сайт управляется системой uCoz