Слова, которых нет на русском. - Hi people, а давайте припомним слова, для которых нет слов в современном русском языке? Просто так, для интереса. ну навскидку thirsty, challenging, facilities, sibling... что ещё...? Upd. Ещё вспомнил busker, squatter. Upd 2. affordable - отличное слово - а почему thirsty - не жаждущий, а последнее разве не называется общим словом "братья" - видимо, потому что I'm thirsty не переводится как Я жаждущий =) ну и "братья" не влючает в себя "сестры" =) а sibling включает =) - так, мой русский язык явно требует корректировки :) Т.е. если есть многодетная семья, в которой куча братьев-сестер, то нельзя сказать "я бы одним из 20 братьев", не вдаваясь в подробности пола? - можно, если все 20 были мальчиками =)) и Вы в том числе =)) если были и девочки - то нельзя. - а разве можно? никогда о таком не слышала. я бы сказала "у меня 20 братьев и сестер" - и сестры. - и facility имеет несколько значений, к которым есть русские слова. - Ну да! Это, по-моему, еще пример того, как одно слово с разными значениями пепреводится разными словами на другой язык. - "entertainment facilities" например - и как это по-русски? Качели-карусели? - С таким контекстом это уже два слова переводить, а не одно. :) - vip, click (ну не щелчок же мыши..бяя) попробую еще что-нибудь вспомнить - я такие встречаю часто в тутошнем быту, но к сожалению, не могу вот так навскидку. может, что вспомню. одно из таких, кстати, commuter - чел, пользующийся общественным транспортом, есть еще несколько значений, так что грубо говоря "чел с проездным" - О, да, точно, commuter - отличное слово. - У нас электрички в английской версии называются commuter train, буквально одним словом и не переведешь. - а электричка плохой перевод? - не совсем поняла. Но если имеется ввиду то, что нельзя на русский ОДНИМ словом перевести, то, возможно подойдёт helpful. - если человек helpful, то можно перевести "отзывчивый", если про что-то другое, то "полезный" - Как насчёт treat? - в каком значении? лечить? рассматривать? - В значении, ценить, обходиться - upstairs - наверху? наверх? а что тут необычного? надо хотя бы чтобы из двух слов было. ну вприпер deal - иметь дело (выгодная сделка, по рукам) - О! Сыну своему преподаю. Не в свете английского, а предлагая стиль жизни. Либо ты trouble-maker, либо problem solver. хотя это не слова, а словосочетания.. - toddler turnabout (в значении круговой развилки в UK) semi-detached creepy (he's creepy) - а я только раундэбауты встречаю) - you must be on the east coast))) like in New England area))) - все гораздо хуже: я в Шотландии) - В Новой Зеландии тоже раундэбауты - все таки говорят и пишут "сквоттер" уже достаточно давно
- Эту тётку уже раз писят обсуждали в sadtranslations(((( Вот достаточно говорить "послайстье мне чиз, пожалуйста" - и всё! Ты королева интернета! Много слов, для которых нет прямого аналога, причем самых простых и распространенных: "on-ramp", "driveway", "drive-through" - компьютер. интереснее, каких нет в английском. - Я так понимаю подразумеваются слова, которые даже в очень конкретном смысле не переводятся одним словом. В обратную сторону сразу просятся позавчера и посезавтра. В ту: - brunch - a/to fist/punch, to smash - thumb, toe, toenail, etc - часть модальных глаголов с их смысловыми оттенками (can vs may vs might, should vs have to vs ought to vs must), артикли - cyan? - часто требуют более одного слова: since, because, unless, lest, despite, nevertheless, moreover, besides, neither, whereas, throughout, afford, entitle, owe, qualify, eligible, same - attitude? - behalf, sake - pattern? - feature? - windshield - deterrent, detergent - dealership, mall - headquarters Все, устал. - tailgate(r) - Обращений не хватает!!! Девушка, вы выходите? дама, женщина... - все не подходит. - Вот тут целый список и попытки создать новый словарь http://www.4java.org/ppci/ru/publications/index.jsp?BB/termenology - mean - Jetlag - да полно таких слов... взять к примеру хоть из новомодный глагол chillax... и в русском таких слов много. вот как вы простое слово "воля" переведете? не freedom же - у него всё же размаха такого нет - will - Можно еще strength - blow away I have heard this song countless times and it still blows me away every time. - странно, что про privacy никто не вспомнил - facilities - учреждения - в любом языке полно слов, которые без контекста на другой язык корректно не перевести... - efficient Пара слов об этом: http://edit.mmm-tasty.ru/entries/258556
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]