Варианты "как удивиться" - Уважаемые сообщники! Существует выражение I was wondering if..., которое используется в вежливом эквиваленте "буду чрезвычайно благодарен, если... Ну а что же использовать в живой беседе, если надо рассказать, что дескать "был чрезвычайно удивлен (тем то и тем то)" И собственно используется ли I was wondering именно как выражение, что удивился чему то? Кто что об этом знает? - I was surprised .... - + amazed, astonished, shocked, impressed, struck (or it/someone/something struck me) - Позитивно удивился - surprised, негативно - shocked - Я полагаю, что это выражение не используется,чтобы выразить удивление.Скорее это сомнение,просьба об одолжении или желание что-то узнать. Вот, что пишет преподаватель английского: ...native English speakers often use this as an opening for a request. For example, "I was wondering if you could lend me $10." Another way this could be expressed is "Could you please lend me $10?" I was wondering if..." is a way to "soften" a request. I was wondering if there are any discounts that actually work. И по-русски это"хотелось бы знать", " я хотел(а) бы знать", "(мне) интересно, ...", "интересно было бы узнать..." и т.д. Конечно, можно было бы перевести "I was wondering if you could lend me $10?" как "я буду, чрезвычайно благодарен, если вы одолжите мне 10 долларов", но мне кажется, это будет сильнее, чем английское выражение. Для выражения же удивления скорее употребляется существительное it's a wonder...."удивительно, что...", no wonder! "не удивительно" и выражения, приведенные предыдущими товарищами + to be puzzled,astounded, dumbfounded, flabbergasted, stunned, startled....Конечно, это все разные степени удивления и список можно продолжать.
Oh, boy Один из самых распространенных способов выражения удивления, восхищения или возбуждения — фраза «oh, man!». Это одна из тех фраз, которые не переводятся на русский, а имеют лишь примерный аналог. И зависит он от контекста.
Oh, man, this is so cool Блин, это так клево
Такая же фраза может означать и обращение, что с, в принципе, неправильно, но в разговорной речи допускается:
Oh, man, this is so cool Блин, чувак, это так клево
В разговорной речи возможны даже такие на первый взгляд абсурдные конструкции:
Oh, man dude this is so cool Блин, чувак, это так клево
Здесь «oh, man» — это выражение восхищения, а «dude» — обращение.
Или в негативном плане:
Oh, man, this sucks Чёрт побери, хреново
Такие конструкции являются частью разговорного языка, их присутствие сразу смягчает любые высказывания до приятельского уровня. Почти полный аналог — фраза «oh, boy!». И примерно в той же области — «oh, god!», которое уже без проблем переводится как «о, боже!» или «о, господи!».
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]