Выучивать прочно стоит только то, что исправлено преподавателем. Не перечитывай собственных неисправленных упражнений: при многократном чтении текст запоминается невольно со всеми возможными ошибками. Если работаешь один, то выучивай только заведомо правильное.
Моделируя стратегии полиглотов, канадский психолог Мерилин Аткинсон выделяла четыре основных стадии, присутствующих в процессе изучения иностранных языков. Эти стадии она определяет как: 1) стадия загрузки информации, 2) стадия сохранения (запоминания) информации, 3) стадия доступа к уже выученному, 4) стадия перевода выученного в навык. По ее наблюдениям, для всех полиглотов характерны некоторые общие поведенческие особенности в отношении каждой из названных стадий, что не исключает широкого разнообразия индивидуальных стратегий, связанного с особенностями личности конкретного индивида.
В шестой заповеди Като Ломб формулирует принцип, характерный для поведения всех полиглотов на стадии загрузки информации. Этот принцип можно коротко определить как высокую требовательность к качеству загружаемой языковой информации.
Известно, например, что Генрих Шлиман, выработавший для себя четкую стратегию изучения иностранных языков, начинал с заучивания наизусть больших кусков иноязычного художественного текста. (Работая один, он выучивал только заведомо правильное!) Затем он писал сочинение, не переписывая заученное, но создавая свой собственный текст на важную для себя тему, составляя его из готовых предложений, фраз и словосочетаний из выученного художественного текста. Даже будучи поначалу весьма ограниченным в средствах, Шлиман находил возможность нанимать, пусть не профессионального преподавателя, но кого-либо кто мог бы вычитывать его сочинения и исправлять ошибки. Только после этого Шлиман выучивал свой текст (то есть заучивал наизусть только то, что исправлено преподавателем).
То же самое касается и загрузки звучания. Я однажды наблюдала, как полиглот Сергей Григорьевич Халипов общался с двумя информантами, говорившими на одном из языков, относящихся к группе банту. Это был первый сеанс обучения этому языку, и Халипов задавал им вопросы, выясняя основные грамматические структуры их языка. Информанты называли некоторые ключевые слова и фразы, и первое, что делал Халипов - это повторял все, что слышал. При этом обращало на себя внимание то, что он повторял услышанное по нескольку раз, убеждаясь, что произносит правильно. Несколько раз я отмечала, что, хотя оба африканца удовлетворенно кивали, Халипов останавливался и просил: "Поправьте меня! Произнесите, пожалуйста, это еще раз!" и только после того, как убеждался, что теперь произносит правильно, прдолжал работу и начинал "играть" со вновь вводимой структурой, частично меняя ее лексическое наполнение.
На своем семинаре я провожу эксперимент по исследованию стратегий запоминания слов иностранного языка. В ходе этого эксперимента я неоднократно убеждалась в том, что, если человек на стадии загрузки повторяет впервые услышанное слово неправильно или произносит его неуверенно или нечетко, то при проверке запоминания слова та же неуверенность или сделанная на стадии загрузки ошибка будут воспроизводиться вновь и вновь. Вот почему принципиально важно не только четко услышать, как произносится новое слово, но сразу же громко и отчетливо повторить его, лучше несколько раз, осуществляя тем самым процесс аудиальной загрузки.
Сказанное имеет нейро-физиологическое объяснение. Усвоение новой информации - это всегда установление новых нейронных связей в мозгу. Если в момент загрузки первый "отпечаток" в памяти неверный, то он будет потом автоматически воспроизводиться, и понадобится гораздо больше усилий на то, чтобы потом "перезапоминать" правильно. Нейронная связь уже установлена, и "перезапоминание" - это всегда установление дополнительной и при том более сильной нейронной связи. Если же на стадии загрузки к запоминанию примешивалось ощущение неуверенносити : "кажется, так ... или, может быть, так...", то первое, что будет автоматически вспоминаться при попытке вспомнить слово - это именно состояние сомнения! Полиглоты эргономичны. Они знают, что легче сразу выучивать правильно, чем потом бесконечно переучивать. Как говориться, "measure thrice and cut once" - "семь раз отмерь, один раз отрежь"!
Другие материалы по теме
Источник: http://poliglots.ru/articles/klomb_zapoved6.htm |