В 1948 году писатель, драматург и основатель театра абсурда Эжен Ионеско занялся изучением английского языка. День за днем он добросовестно читал и переписывал в тетрадочку стандартные предложения вроде «Сегодня на ужин фасоль» и «Этот автобус следует до Пикадилли?» в традиционном исполнении легендарных мистера и миссис Смит. Внезапно он поймал себя на мысли, что за этим занятием заново осознаёт и постигает давно известные явления, вроде того факта, что в неделе семь дней. Так написал свою первую пьесу «Лысая певица», которая стала классикой абсурдистского жанра. Герои в ней общаются неестественными для повседневной речи фразами, не слышат и не понимают друг друга, играют словами и жонглируют смыслами, так что общением это можно назвать только с большой долей иронии, которой, впрочем, в тексте предостаточно. Очень смешно.
СЦЕНА I
Буржуазный английский интерьер с английскими креслами. Английский вечер. Мистер Смит, англичанин, в английском кресле и английских туфлях, курит английскую трубку и читает английскую газету у английского камина. На нем английские очки, у него седые английские усики. Рядом в английском же кресле миссис Смит, англичанка, штопает английские носки. Долгая английская пауза. Английские часы на стене отбивают семнадцать английских ударов.
Миссис Смит: Вот и девять часов. Мы ели суп, рыбу, картошку с салом и английский салат. Дети пили английскую воду. Мы сегодня хорошо поужинали. А все потому, что мы живем в окрестностях Лондона и наша фамилия Смит.
Мистер Смит щелкает языком, не отрываясь от газеты.
Миссис Смит: Картошка с салом — очень вкусная вещь, масло в салате не прогоркло. Масло в бакалее на углу гораздо, гораздо лучше, чем масло в бакалее напротив, и лучше даже, чем в бакалее дальше по берегу. Но я вовсе не хочу сказать, что в тех бакалеях плохое масло...
Мистер Смит щелкает языком, не отрываясь от газеты.
Об отчуждении слов от их значения заговорили ещё немецкие романтики в начале 19 века, переживания которых, очень обобщенно говоря, относились к тому факту, что фраза «Я люблю тебя» стала означать слишком много и всё что угодно, кроме «я люблю тебя». В 20-м веке ситуацию называли уже не иначе как кризисом художественного языка, а все уважающие себя творческие люди активно занимались поиском новых средств (само)выражения. И, следует заметить, наделали много так шуму в этом направлении, что сейчас чёрта с два поймёшь, существует ли искусство вообще или всё оно переселилось в абстрактное пространство языка. Другими словами, отрыв слов от смысла только увеличился. А нам, простым людям, приходится как-то в этой ситуации жить.
Забавно, что учебники и самоучители иностранных языков по-прежнему радуют своей непосредственной нелепостью и ходульностью фраз. Особо достойные примеры вывешивают на потеху в интернете. Театр абсурда на каждый день! Впрочем, а чем это я?!..
Самая больная тема нашего школьного образования — литературная программа. Нужно ли подросткам понимать, за что убивают старушек или нет, так никто и не понял. У многих вкус к литературе такими стараниями отбивается начисто и на всю жизнь, особенно к русской классической. Непонимание непрошибаемое. В прошлом году накануне первого сентября в витрине книжного магазина «Москва» мне попалась на глаза замечательная книга «Родная речь: уроки изящной словесности». Авторы — неразлучные литературные диссиденты и хулиганы Петр Вайль и Александр Генис. Книга на полном серьёзе рекомендована издателями в качестве учебника, несмотря на весьма смелый (особенно по сравнению со школьной программой) взгляд на русскую литературу и очень остроумный и легкий слог, который очаровывает с первых страниц. И действительно пробуждает нежный интерес к нашим пыльным классикам.
В самом имени Карамзин — звучит некая жеманность. Не зря Достоевский переврал эту фамилию, чтобы высмеять в «Бесах» Тургенева. Так похоже, что даже не смешно.
Еще недавно, до того, как в России начался бум, произведенный возрождением его «Истории», Карамзин считался всего лишь легкой тенью Пушкина. Еще недавно Карамзин казался элегантным и легкомысленным, вроде кавалера с полотен Буше и Фрагонара, воскрешенных потом художниками «Мира искусства».
А все потому, что про Карамзина известно, что он изобрел сентиментализм. Как все поверхностные суждения, и это справедливо, хотя бы отчасти. Чтобы читать сегодня повести Карамзина, надо запастись эстетическим цинизмом, позволяющим наслаждаться старомодным простодушием текста.
Тем не менее, одна из повестей, «Бедная Лиза» — благо там всего семнадцать страниц и все про любовь — все же живет в сознании современного читателя.
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]