Филолингвия
Понедельник, 06.05.2024, 02:30
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Учим английские слова [381]
    Применение технических средств [119]
    Советы преподавателей [261]
    Практические советы [383]
    Английский грамматика. [100]
    Фонетика - английское произношение [51]
    Истории успеха [249]
    Секреты успеха. [102]
    Английский чтение [53]
    Тайм-менеджмент [4]
    Секреты полиглотов. [62]
    Развитие памяти [17]
    Советы психологов [56]
    Мышление на языке [53]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    Verra(39), Nasteno4ka89(35), кузя(34), LiaNay(39), круто(38), vkuzmin(44), addon(36), Malynka(40), danbdan(43), UmkaIQ(35), Natali2457(30)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)
    [07.09.2017]
    Второе занятие. “Лингвотренажеры - быстрый путь к беглой речи”. (0)

    Начало » Статьи » Как выучить английский » Учим английские слова

    Культурный шок: симптомы, меры борьбы, профилактика Часть Вторая

    Учащихся погружают в реальную жизненную ситуацию, где они должны сыграть свою роль на языке. Главное — на интенсивных курсах можно сразу научиться говорить. Конечно, на деловые переговоры ехать с таким запасом не стоит, а вот для дружеской болтовни лучше не придумаешь. Если вы собрались за границу в качестве туриста и есть месяц-другой в запасе, то лучше всего попробовать именно интенсивный курс. Возможно, такая форма обучения подойдет и тем, кто когда-то неплохо знал язык, — то есть уже знаком с грамматикой, синтаксисом и произношением, но потом, из-за долгого отсутствия практики, забыл изученное. Творческая энергия, высвобождаемая в процессе интенсивных занятий, поможет перевести пассивные знания в актив.

    Коммуникативная методика

    Третья методика пришла к нам с Запада. Называется она коммуникативной. Здесь тоже вначале обучают разговорной речи. Отличие от «интенсива» в том, что слушатель (в идеале) учится в беседе с носителем языка. В отличие от «интенсива», рассчитанного на обучение от полугода до двух лет, здесь иностранный осваивают от двух до семи лет. По этой методике обучают с нулевого уровня до той степени совершенства, которая требуется для поступления в зарубежный вуз или на работу за границей.

    В чем отличие коммуникативной методики от традиционной? Коммуникативные методики предлагают изучать язык по принципу «с точностью до наоборот». Вместо скучных учебников на плохой бумаге — глянцевые книжки с картинками, интересными текстами и даже комиксами дополнены специально подготовленными рабочими тетрадями и набором аудиокассет. Для российских преподавателей зарубежные учебники стали настоящим открытием. На изучение теории языка обычно отводится мало времени. Самое важное — научить студентов выражать свои мысли на английском, а не зазубривать правильные формы.

    Однако коммуникативные методики не универсальны. Традиционный метод учил писать и говорить правильно — выпускник двухгодичных курсов скорее промолчит, чем произнесет неверную фразу. «Коммуникатив» же устраняет языковой барьер, но привычку говорить грамотно не прививает. Студенты, приходящие после некоторых коммуникативных курсов, очень бойко говорят на языке, но их речь, как правило, замусорена. Если языковая среда отсутствует, навык общения, приобретенный в ходе обучения коммуникативным методом, утрачивается довольно быстро.

    Засилье «коммуникатива» повлекло за собой реакцию рынка — стали вспоминать о грамматике. Оптимальным для достижения результата способом считается разумное сочетание традиционной методики с использованием качественных пособий и сборников упражнений по грамматике с непосредственно коммуникативным методом, тем более что сейчас на книжном рынке можно найти отличную учебную литературу зарубежных авторов. Однако, и идея «интенсива» о психологическом комфорте может найти своё применение на пути создания нового, возможно, совершенного подхода к обучению иностранному языку.

    IV
    Выводы

    Методика Полюсы Минусы
    Традиционная (лексико-переводная) методика Грамматика, чтение, перевод, письмо Устная разговорная речь, аудирование
    Интенсив Нет боязни при устной речи Грамматика, фонетика, устная речь «замусорена»
    Коммуникатив Устная разговорная речь, аудирование Грамматика, чтение, перевод
    Другой мир

    14.07.06.
    Автор: Татьяна Лебедева E.Lebedeva@egoround.ru

    Представьте себе, что вы приехали в другую страну и не знаете языка, на котором разговаривают ее жители. Вам повезло, вас встретили в аэропорту, отвезли в отель и накормили в хорошем ресторане. Вам все нравится, потому что ваше приключение только началось. Наконец-то вы видите что-то необычное, что-то не такое, как у вас дома. Вас интересует буквально все: какие здесь люди, что они едят, во что одеваются, когда встают по утрам, сколько длится их рабочий день, что они делают после работы, где они берут необходимые им вещи? Но вы успеете все это узнать, у вас еще целый год впереди. И потом, у вас работа, так что год — не так уж и много. Завтра ваш первый день на новой работе, среди незнакомых людей. Что одеть? Как вообще в этой стране одеваются на работу? Может быть, они носят то, что удобно или то, что красиво? Все первое утро перед работой вы проводите в лихорадочных сборах. Вам нужно выглядеть безупречно: красиво, удобно, элегантно, и в меру небрежно, чтобы не выглядеть слишком чопорно. Итак, вы готовы. Вас снова встретили и отвезли в офис. По дороге вам рассказали, как вы будете добираться до работы самостоятельно.

    Всю первую неделю ваши коллеги опекали вас, показывали город, водили в ресторан, и даже однажды пригласили на вечеринку в ночной клуб.

    Но вот вы предоставлены самому себе. Итак, побежали рабочие будни. Деловой день заканчивается в шесть, и большинство коллег спешат домой или по другим необходимым делам. Есть и такие, кто остаются на работе, и не потому, что у них много работы, а просто потому, что дома их никто не ждет. А вы? Куда спешите вы? Или тоже остаетесь в офисе, только чтобы убить время? Может быть, сходить в кино или театр или на концерт? Но ведь там все на другом языке. «Хорошо, если бы сейчас рядом со мной были бы мои друзья и моя семья», — думаете вы и решаете сегодня вечером им обязательно позвонить. И вот вы звоните, но одного друга нет дома, другой спешит на работу, а жена жалуется, что устала без вас и соскучилась.

    Так, ваше приключение, волнующее и захватывающее в начале, превратилось в обычную череду обычных будней, и рядом с вами нет людей, которые смогли бы вас понять, с которыми вы могли бы провести время как дома, расслабиться, отдохнуть душой и набраться сил.

    Вокруг вас все чужое, чужие люди, чужие дома, чужие улицы, еда, одежда, чужие запахи, по-другому светит солнце, и по-другому идут дожди. «Господи, где же мой дом, где все люди, разговаривающие на моем языке? Как я устал напрягаться, чтобы высказать свою мысль. Хорошо еще на работе есть люди, знающие мой родной язык, но с ними мы почти все время говорим о работе. С кем же поговорить о том, что меня волнует?»

    Люди, живущие длительное время в другой культурной и языковой среде, по-разному адаптируются к окружающей действительности. У кого-то этот процесс занимает больше времени, у кого-то меньше. У многих возникает стресс из-за разницы культур: из-за невозможности удовлетворить потребности в общении, в принадлежности какой-либо социальной группе. Посещение театров, кино, и разнообразных шоу так же связанно с языковыми трудностями. В таких случаях часто возникает желание обратиться к психологу. Темами психологической консультации могут стать и такие переживания, как удаленность семьи и других близких людей, непонимание коллег, отсутствие друзей, одиночество и недоверие. Это лишь малая часть того, что может волновать человека. Где бы он ни находился, у себя на родине или в чужой стране, у него всегда есть, что исследовать в самом себе и что преодолевать.

    Как научиться понимать иностранный язык?

    01 июля 2006
    Автор: Д. Шамалай

    Очень многие люди считают, что для того чтобы научиться понимать иностранный язык, достаточно выучить пару тысяч слов. Это весьма распространенное заблуждение, которое приводит к разочарованию и мнению о собственной неспособности к языкам.

    В действительности, осмысленная речь в любом языке, в первую очередь, состоит не столько из слов, сколько из выражений, и именно знание выражений приводит Вас к пониманию языка. Так что, если Вы хотите научиться свободно понимать иностранный язык, Вам придется помимо нескольких тысяч слов ознакомиться еще и с несколькими тысячами выражений.

    Почему язык состоит из выражений?

    Дело в том, что наш мозг предпочитает не анализировать информацию, а доставать из памяти уже готовый смысл. При этом он стремится как можно дальше уйти от деталей, и связать в одно понятие как можно более крупный кусок, что позволяет ему значительно увеличить скорость реакции на окружающую среду.

    В языке это приводит к образованию устоявшихся выражений, которыми владеет большинство носителей языка, и смысл которых, порой, очень трудно понять с помощью анализа. Люди неосознанно стремятся не выходить за рамки устоявшихся выражений, что позволяет им быть понятыми и легко понимать других. Такие выражения превращаются в нечто, подобное словам, и их смысл нужно запоминать.

    Где брать выражения для запоминания?

    Выражения не собраны в словарях, подобно словам. Как показывает практика, лучший способ учить выражения — это чтение. И не просто чтение учебника по 5 минут в день, а увлеченное чтение, соизмеримое с тем, как мы читаем художественную литературу на родном языке. Для такого чтения лучше всего подходят толстые бестселлеры с интересными сюжетами.

    Сколько страниц нужно прочесть, чтобы добиться результата?

    Хочется соврать, чтобы не расстраивать, но для хорошего результата нужно прочесть хотя бы 3—5 книг объемом в 300—500 страниц. Это как дистанция, которую Вам необходимо пройти, и которую Вы не обманите. Вы можете целеустремленно пробежать ее за пару месяцев, а можете идти по ней от случая к случаю в течение многих лет. Выбирать Вам :)

    Корпоративное обучение английскому языку — вопросы и ответы

    16 июня 2006 г.
    Автор: Надежда Холодкова, n.kholodkova@egoround.ru

    Образовательный центр «EgoRound» регулярно проводит опросы слушателей, изучающих английский язык. Мы рады представить вам некоторые результаты этих опросов, отражающие различные аспекты процесса обучения английскому языку и отношение сотрудников компаний к корпоративной форме такого обучения.

    Английский язык уже давно стал неотъемлемой частью нашей жизни. Элементарные разговорные навыки помогают нам ориентироваться в зарубежных поездках, а более высокий уровень владения английским и дополнительные деловые навыки — получить престижную работу. Обучение английскому необходимо, и подавляющее большинство участников опроса согласны с этим: лишь 3% считают, что в современной жизни без знания английского языка можно обойтись, 63% полагают, что учить английский язык обязательно, 34% — желательно.

    Как правило, обучение английскому начинается в школе и продолжается в процессе активной трудовой деятельности и туристических поездок. Из существующих возможностей каждый выбирает наиболее удобную: каждый третий из опрошенных (29,4%) посещал курсы английского языка, отдавая при этом предпочтение коммерческим курсам. Такое же количество укрепляет свои познания самостоятельно. 14,7% слушателей хотя бы раз в жизни брали уроки у репетитора, а 17% опрошенных не изучали английский язык после школы.

    Изучение любого иностранного языка — довольно трудоемкий процесс. К сожалению, нет надежных методик, позволяющих приобрести устойчивые знания за короткий срок. Интенсивные курсы, длительностью от нескольких часов до нескольких месяцев, фокусируются на отдельных навыках владения английским языком: деловое письмо или проведение презентаций, словарь «туриста» или специальные тематические программы.

    Согласно нашим опросам, овладеть в полной мере английским языком слушателям мешают следующие факторы:

    трудности освоения грамматических правил (23,9%) трудности запоминания новых слов (32,6%) преодоление языкового барьера (37%) многочисленные нюансы использования синонимов, устойчивых словосочетаний (15,2%) самое главное — недостаточная разговорная практика (54,3%). Все это заставляет языковые центры искать новые эффективные подходы и методики обучения английскому языку.

    Хорошо, когда выпускник ВУЗа или специальных курсов сразу вовлекается в рабочий процесс и использует свои знания, что называется, «по горячим следам». Однако, как правило, в компаниях заняты сотрудники разного возраста, квалификации и степени владения английским языком. Чтобы разобраться с импортным оборудованием, рабочие должны как минимум уметь читать и переводить со словарем инструкции к нему, а одна из основных обязанностей менеджера по закупкам — письменные и телефонные контакты с иностранными поставщиками.

    В таких условиях организованное обучение сотрудников английскому языку становится особенно важным: 74,5% опрошенных считают, что корпоративное обучение английскому желательно, если язык используется в работе.

    Кроме этого, отмечаются и другие положительные факторы: совместное обучение английскому мотивирует сотрудников, помогает им лучше узнать себя и друг друга (44,7%), важно для компании с точки зрения имиджа (12,8%).

    Сколько же учиться? Большая часть опрошенных (70%) готовы завершить обучение английскому при достижении уровня, позволяющего без затруднений общаться с носителями языка на бытовые темы, признавая при этом важность знания делового английского для построения карьеры (63,8%). Около 11% участников опросов хотели бы сдать международные экзамены и получить сертификат владения английским как иностранным.

    Одним из предметов споров, касающихся обучению английскому, является привлечение носителей языка. Каждый третий опрошенный полагает, что общение с преподавателем, для которого английский язык родной — это самый лучший способ научиться говорить на нем самому. Однако, более половины (55,3%) участников опроса считают более эффективным получать необходимые пояснения на русском языке. Оставшаяся часть слушателей (10,6%) считает возможным ограничиться аудиоматериалами, которые можно использовать дозированно.

    Как относятся сотрудники к возможности корпоративных занятий английским при выборе работы? Значительная часть (70%) считает такую возможность признаком солидной компании, для 10% это просто «приятный сюрприз», а 20% опрошенных не воспринимают такое обучение как преимущество компании-работодателя.

    Корпоративное обучение английскому языку все чаще организуется в небольших компаниях, как эффективный и достаточно удобный способ удовлетворить стремление сотрудников расти в профессиональном и личном плане. Эта тенденция наметилась, но пока не установилась: подавляющее большинство опрошенных сотрудников (92,3%) не обучались ранее английскому языку корпоративно.

    Степень мотивации и удовлетворенности обучением достаточно высока: 72,5% обучающихся не считает возможным заменить корпоративное обучение английскому дополнительными денежными выплатами и отказаться от общения и знаний, получаемых на занятиях. Оставшаяся часть не готова сделать выбор, считая материальное вознаграждение и возможность учиться одинаково важными. Примечательно, что никто из опрошенных не придерживается третьего мнения — «деньги всегда предпочтительнее».

    Таким образом, корпоративное обучение английскому языку — не только проверенный способ облегчить сотрудникам рабочие международные контакты. Исходя из нашего опыта работы с компаниями, при внимательном и дифференцированном подходе, обучение сотрудников английскому на рабочем месте может быть эффективным средством командообразования и нематериальной мотивации.

    Включение же в обучение английскому таких актуальных тем, как коммуникативные и психологические навыки общения, национальные особенности зарубежных партнеров и модели бесконфликтного межкультурного взаимодействия позволяют использовать самые разнообразные средства обучения, делают его комплексным и логически завершенным.

    Культурным шоком обычно называют умственное, физическое и эмоциональное приспособление к жизни в чужой стране, новой для человека среде. Данная ситуация требует поиска различных способов приспособления к повседневности — от основополагающих философских понятий и взглядов на жизнь, мир и людей до рутинных процедур.

    Каждый, кто достаточно долго живёт в незнакомой среде, не в состоянии игнорировать различия с привычной культурой. Эти различия раздражают, приводят в отчаяние, мучают до тех пор, пока не станут уже привычными, узнаваемыми, предсказуемыми, понятными и — собственно — нечуждыми и знакомыми.

    Можно изобразить культурный шок как подкову с пятью точками соприкосновения (пять F): веселье — FUN, страх — FRIGHT, перелёт — FLIGHT, борьба — FIGHT, и снова веселье — FUN. Приезд в новую страну — это всегда радость и некое развлечение. Всё чудесно-расчудесно! Вы в радостном возбуждении от самого факта приезда, оттого что наконец видите все эти места, о которых раньше только мечтали. Это первая стадия — веселье.

    Через некоторое время все эти милые чудесные мелочи начинают потихоньку досаждать. Им нет никакого разумного, на ваш взгляд, объяснения. Ваши культурные традиции кажутся вам более приемлемыми, для вас они лучшие на тот момент времени. Иностранцам же, прибывшим в Россию, на этом этапе становятся абсолютно необъяснимыми наши рутинные, бюрократические подходы ко всем областям повседневной жизни. Для них наша культурная традиция относительно работы, сферы услуг и т. п. во многих вопросах вообще асоциальна, иррациональна, недейственна. Что касается общения, на данном этапе первоначально казалось бы приветливые люди кажутся вам неискренними и искусственно внимательными, вовсе и не заинтересованными в вашем реальном состоянии. Вы начинаете скучать по семье и друзьям. Это вторая стадия — страх.

    Дальше всё ещё более усугубляется. Вы ОЧЕНЬ тоскуете по дому. Трудно найти хоть что-то хорошее в той реальности, о которой вы совсем недавно мечтали. Всё ужасно. И совсем не так, как виделось в мечтах. В гостях хорошо, а дома лучше — вот ваш девиз. О доме вспоминается только хорошее, а раздражавшие вас дома детали уходят на задний план. Вы вполне можете уверить себя, что стоит только вернуться назад, как все ваши проблемы испарятся. Это стадия перелёта.

    И вот вы решаете взбодриться наконец и ещё немного задержаться. Стоит дать себе ещё один шанс и попытаться сблизиться с окружающими вас людьми. Вы решаете поменьше злиться на какие-то глупые, с вашей точки зрения, установки, а наоборот, ценить то, что делает вашу жизнь более комфортной и приятной. Вы вступаете в стадию борьбы.

    И что же? Вам начинают нравиться люди, с которыми вы работаете или учитесь. Они почти что друзья для вас. Они могут объяснить вам, что и как с этими неразумными линиями поведения, которые так раздражали вас на предыдущих этапах. Вы начинаете их понимать, сами находите чему-то объяснения — всё уже не так злит и кажется не столь иррациональным, ведь вам постепенно стало комфортно здесь жить и работать. И уже не очень понятно, почему всё так вас бесило и утомляло. Вы осознаёте, что всё приблизилось к той мечте, с которой вы сюда ехали и вступали в первый этап проживания в чужой стране. Значит, вы на финишной прямой — на последнем, пятом этапе веселья.

    Возможные симптомы культурного шока

    Людям не всегда удаётся осознать, что за состояние их настигло. Дело в том, что симптомы данного психологического дискомфорта воспринимаются по отдельности, а не вместе, а изолированно они могут существовать и как результат простой усталости или внезапного ощущения вселенской печали, однако следует обратить на себя особое внимание, если вас начали беспокоить:

    Тоска по дому Скука Нежелание видеть людей (желание сидеть в своей комнате и никуда не выходить, общаться только с приезжими, а не с коренными жителями и т. п.) Негативное отношение к новой стране и её жителям, нагромождение стереотипов относительно них Неспособность сконцентрироваться Сонливость или бессонница, нарушения сна Импульсивное желание поесть без чувства голода, и тем более выпить Отсутствие аппетита Внезапные слёзы или приступы агрессии Физическое недомогание, например, частые головные боли или боли в животе Как бороться с культурным шоком?

    Есть несколько способов подготовить себя к подобному состоянию и облегчить его последствия.

    Во-первых, даже если вы не верите в то, о чём вы сейчас читаете, поверьте — вам не избежать этого опыта. Все рано или поздно сталкиваются с культурным шоком. Перечитайте вышеупомянутые симптомы, чтобы вовремя их заметить. Главное — помните, что всё это пройдёт.

    Во-вторых, подготовьте себя к тому, что там, куда вы едете, всё будет по-другому. Некоторые отличия будут очевидны, другие — не очень. Большинство людей готовы к тому, что им придётся столкнуться с основными отличиями в культуре другой страны — религиозными и социально-экономическими — а также с тем фактом, что люди вокруг будут говорить на неродном для них языке, что, пожалуй, поначалу причинит вам больше всего неудобств. Просто не нужно делать из мухи слона.

    В-третьих, не приклеивайте ярлыков —  мол, вот там «хорошо», а тут «плохо». Конечно, ваш дом является для вас мерилом всего, и даже если дома не всё так безоблачно, вам всё равно может показаться, что дома «лучше» — вы неизбежно будете сравнивать всё вокруг с вашей страной, городом, офисом, квартирой и т. д. Дело всё в том, что данный взгляд на вещи изначально необъективен, и надо это осознать. Вместо того, чтобы всё судить и оценивать с точки зрения ваших привычек и устоявшегося положения вещей, обратите внимание на сами культурные отличия и задайтесь вопросом, а почему всё так, а не иначе.

    В-четвёртых, вырабатывайте способность смеяться над своими ошибками. Даже если у вас имидж очень солидного делового человека, поймите сами, что необходимо время на то, чтобы приспособиться к новой культурной реальности, и уж конечно, невозможно избежать оговорок, нелепых ошибок, неверных решений и поступков. Все остальные вокруг вас это понимают и не видят в этом ни трагедии, ни комедии. В конце концов, если иностранец скажет вам, например: «Вы такой умный женщина!» — вам же не придёт в голову громко смеяться или оскорбиться его незнанием правила согласования прилагательных с существительными в роде и числе.

    И наконец, вам не нужно становиться другим человеком и «врастать корнями» в чужую культуру, принимая всё, что вам чуждо, априори. Несомненно, многие вещи вам понравятся, вы к ним привыкните и даже впоследствии не захотите отказываться от новых привычек, но вы вправе решать, что совсем не подходит для такого человека, как вы, какой бы национальности и гражданства вы бы ни были. Свобода выбора — это не пустые слова. Воспользуйтесь этой свободой на пользу своему здоровью и душевному благополучию.

    Итак, культурный шок появляется, потому что подсознательно мы ожидаем, что все и всё вокруг будут похожи на нас. Неизбежно и то, что в новой стране некоторые вещи не впишутся в вашу привычную жизненную рамку и их будет сложно выделить и проанализировать. Подобная неопределённость опасна тем, что постепенно приводит вас на стадию страха, злости, антипатии или более сильной эмоции.

    Чтобы справиться с ситуацией, надо суметь заметить её симптомы вовремя, по мере их возникновения. Вместо того, чтобы излишне эмоционально реагировать на сложную ситуацию, постарайтесь понять причины возникновения своих эмоциональных реакций. Подобный приём постепенно научит вас контролировать свои эмоции и легко их усмирять, а это позволит вам взглянуть на ситуацию более объективно, без сравнений с привычным укладом жизни, что собственно изначально и вызывает бурю эмоций. Так вы научитесь не искажать новую для вас реальность бесполезным ожиданием привычного положения вещей и безболезненно приучите себя к жизни в новой стране и новой культуре.

    А что же родная культура?

    Культура формирует всё —  то, как вы мыслите, анализируете, что вы цените и что считаете «нормальным» поведением. Жизнь за пределами родной страны позволяет взглянуть и на свою культуру со стороны, ведь, по словам классика, «лицом к лицу лица не увидать — большое видится на расстояньи». Вот вам отличная возможность проанализировать свои взгляды и жизненные приоритеты. Научитесь наслаждаться моментом — в конце концов, вы тут не навсегда!

    И помните — наверняка вокруг очень много людей, попавших в подобную ситуацию, с ними всегда можно поговорить и обсудить общие проблемы и пути выхода из них. Как говорится, одна голова хорошо, а две намного лучше.

    Вероятное неочевидное о тапочках

    Автор: Екатерина Баранова, преподаватель ОЦ EgoRound

    Все началось с того, что однажды в мокром месяце ноябре ко мне приехал погостить друг из Новой Зеландии. Осведомленная на факультете психологии о разнице между культурами, я была готова к иностранным странностям. Но то, что произошло в прихожей моей квартиры в первую минуту визита моего гостя, я предугадать не смогла. Мой друг снял курточку и прямо в мокро-грязных ботинищах потопал на мой любимый ковер... Честно говоря, я тогда от растерянности, не успела сообразить даже как вежливо это по-русски попросить его снять ботинки, как он уже был там. Потом, я, конечно, нужные слова нашла, и больше этого не повторялось. Но через месяц, когда друг уже вернулся в Австралию, в переписке мы вдруг неожиданно выяснили забавный факт: за весь месяц пребывания в России он не догадался, что снимать обувь и носить тапочки — общероссийская традиция! Он был убежден, что это была прихоть владельца квартиры! И пришел мой черед удивляться. Оказалось, что в Австралии, Новой Зеландии, а так же в ряде Американских штатов тапки дома не носят, и вообще не снимают обувь при возвращении с улицы домой! Почему? Да потому что это пляжные культуры! Там тепло, сухо, грязи от сандалий не много и она легко убирается. Мне стало любопытно, что же происходит в других странах, и я стала спрашивать всех иностранных друзей, деловых партнеров и просто случайных попутчиков о ношении тапок в их стране. Конечно, это исследование нельзя считать серьезным, но результаты получились слишком интересные, чтобы ими не поделиться с Вами...

    Итак, во Франции, Чехии, Турции и Японии тапки носят, как и в России. Только турки объясняют это тем, что босиком дома ходить холодно, а в Японии — это большая традиция! Кроме того, по словам путешественников, почти в каждом доме Японии и Сингапура существуют еще и специальные тапки для туалета, который рассматривается как грязное помещение в доме. Тапки носят исходя из правил гигиены и учтивости. При этом, некоторые модели деревянные, а некоторые и вовсе имеют абсолютно одинаковую форму для правой и левой ступни. В Финляндии при входе в дом, туфли снимают всегда. Это правило вежливости, а так же, со слов одного жителя этой страны, чтобы не царапать любимые паркетные полы, которые фины не любят покрывать коврами. Тапок, тем не менее, в большинстве своем жители страны Суоми не носят. Если они живут в домах с холодными полами, то носят не тапки, а толстые традиционные шерстяные носки. В Швеции традиция снимать обувь настолько сильна, что если людям сказать, что они могут не снимать туфли в гостях, они будут чувствовать себя чрезвычайно неловко. В таких странах нарушают традицию только богатые и известные люди. Вероятно, вид тапок или носков не сочетается с имиджем, который они хотят создать в глазах коллег, деловых партнеров или прислуги. В Италии, Британии, Нидерландах, Бельгии и многих странах на юго-западе Европы, напротив, ношение уличной обуви в доме характерно для большинства населения. Исключением являются только маленькие дети, играющие на полу, и люди почтенного возраста. Только они могут получить в подарок тапки. Если же вы молоды и полны сил, Ваш порыв снять туфли в гостях жителей этих стран может сильно удивить. Одна итальянка сказала, что у них во многих домах обувь не снимают по причине холодных мраморных и кафельных полов, которые также легко мыть, если с улицы принесли грязь. А ее друг добавил, что сама просьба снять туфли, обращенная к итальянцу во время его визита к другу может показаться ему грубостью. В американских фильмах тоже нередко можно увидеть людей, расхаживающих и в гостях и у себя дома в уличной обуви. И это отражает реальность жизни в большинстве штатов, но не во всех. Есть штаты, которые отличаются. Мне удалось узнать только про два из них. Так, никогда не ходят в туфлях дома на Гавайских островах, которые стали одним из штатов Америки сравнительно поздно (1959 г.). Культура коренных жителей (полинезийцев) на Гавайях близка к культурам азиатских стран, где традиционно перед входом в дом обувь снимают. Похоже обстоят дела и в городе Буффало в штате Нью-Йорк. Некоторые американцы связывают этот феномен с близостью этого города к границе с Канадой, единственной англоязычной страной, где вне зависимости от сезона в доме принято носить тапки.

    Есть страны, в которых вас могут требовательно попросить снимать (Швеция) или не снимать туфли (США). А в некоторых странах люди относятся к этому вопросу очень либерально. Если мокро

    Источник: http://www.langinfo.ru/index.php?sect_id=2762
    Категория: Учим английские слова | Добавил: alexcool90 (28.02.2010) | Автор: langinfo.ru
    Просмотров: 2233 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz