Hi, everybody! ) - Работаю инженером (связистом), но понял, что эта сфера меня больше не интересует. Год назад увлекся английским, учился на курсах, сейчас занимаюсь с репетитором. Хочу знать английский на "профессиональном" уровне, найти работу, где можно было бы практиковать и совершенствовать знания. Чем именно хочу заниматься пока не знаю, но что-то из области технического перевода, работы с зарубежными партнерами в телеком-ой компании или работы в иностранной компании кем-то вроде помощника директора. Скажите, пожалуйста - по Вашему мнению в такой ситуации достаточно ли занятий с репетитором или нужны сильные курсы (при филфаке какого-нить ВУЗа)? Или лучше пойти на филфак? Подчеркиваю - инженером работать не хочу и развиваться в этом направлении желания нет. Thanks in advance! UPD. Забыл написать, что мне 33 года уже, поэтому "конверсию" хочу совершить в сжатые сроки. ))) - не знаю какой у вас сейчас текущий уровень, но рано или поздно наступит момент, когда вам просто отдельным направлением нужно будет штурмовать специфический словарный запас (телекомовский) + навыки перевода (устный/письменный) - Текущии - intermediate. То что придется - это я понимаю. Где и с кем штурмовать? ) - у меня в чем-то цели и задачи схожи с вашими, поэтому просто расскажу про себя: 1) я начала с Pre-intermediate 2 в июле 2008 года. по этапам прошла по курсу Real English в English First до уровня Pre-Advanced 1. надо отдельно отметить, что учась на этом курсе я не только выполняла всю программу, но и делала кое-что самостоятельно. благо, преподаватель шла мне навстречу и проверяла тот ужас, который я излагала (в основном я боролась (и борюсь до сих пор) за навыки writing) 2) добравшись таким макаром на оценочный solid Upper-Intermediate (уже не по шкале школы, а по CEFR) я поставила себе цель сдать CAE и нашла репетитора, при этом не бросила школу. итого по сей день у меня получается по 3, иногда 4 раза в неделю английский. 3) к августу я добралась до планки, когда без особого напряга смогла осилить свою первую неадаптированую книгу. сейчас стараюсь развивать навыки чтения также, но и не оставляю остальное.
в июне я защищала диплом, поэтому не очень много времени уделяла языку. 31 октября сдавала пробный CAE (чуть меньше 60% в итоге получилось). 12 декабря для своих нужд — IELTS (результаты будут 25 декабря).
ваш же путь штурма зависит только от вас. бывают люди, которые боятся заниматься в группе, и предпочитают индивидуальные занятия. бывает наоборот. конечно же очень все зависит от преподавателя. у меня лично получается так, что если я что-то делаю, то только из-за человека, который мне дал это задание и уже во вторую очередь для себя. возможно, у вас будет ровно наоборот :) - Я то же в 32 профессию менял. То же инженер. "Поздно" - все говорили. И правда, первые годы были тяжкими. Зато сейчас не жалею. Горькая правда: Не нужны инженеры нашей стране. - На что меняли и как? не совсем согласен. Нужны, только не в таком количестве и качестве! ))) - В рашенских конторах наверное не нужны инженеры, но вроде все кого знаю из инженеров, со знанием языка живут очень неплохо, работая в западных компаниях. Или ситуация сейчас меняется?
На одном языке трудно выехать, а вот с хорошим опытом работы по профессии - очень даже хороший набор скиллзов получается и, что главное, дефицитный... - что Вы подразумеваете под "рашенские компании" и "не нужны инженеры"? некоторые инженегры очень хорошо живут и здесь. Обычно те, кто в филиалах иностранных компаний работает - Обычно те, кто в филиалах иностранных компаний работает Именно об этом и речь у меня. - Во-первых, жизнь меняется. Если бы вы жили в Израиле и написали бы такое, над вами бы сильно посмеялись бы, потому что у нас у инженера всегда есть надежный кусок хлеба, а у человеку с профессиональным английским -- много проблем с работой. В Росси тоже может ситуация измениться. Но английский лишним не бывает. Если все сложится, как вы планируете, сможете работать техникал райтером. Тут вам ваши знания связиста очень пригодятся. - мне безразлично будут ли надо мной смеяться в Израиле. ))) Я хочу заниматься тем, что мне интересно, даже за меньшие деньги. В том-то и дело, что я не до конца все распланировал. Только в общих чертах. Надеюсь. Техникал райтер - это переводчик или человек, пишущий статьи сам? Спасибо за коммент! - Технический писатель - это человек, пишущий user's или installation and operation manuals для компьютерных программ или оборудования (медицинского, телекоммуникационного, военного и т.д.). Не переводит готовый текст, а интервьюирует разработчиков, и пишет инструкции для конесных пользователей. В нашей конторе (~1000 работников) 6 технических писателей. - Зависит от репетитора. Если классный и ответственный, то и достаточно, может быть. Посмотрите тесты онлайн, нпр. Cambridge First Certificate. Проверяйте время от времени, как справляетесь. Во многом ваш успех и от подбора материала зависит. Нужны толковые материалы, тоже советую что-то из подготовки к экзаменам типа упомянутого FCE. Это минимальный уровень для очень сносного осуществления ваших целей. Есть хорошие пособия изд-ва McMillan, есть Cambridge, они лучше, на мой взгляд, чем другие. - Я немного сомневаюсь, что там, где язык нужен по-настоящему, Вам дадут совершенствовать еще недоученный английский. Помощник директора - это тоже целый отдельный вопрос.
В любом случае, чем больше Вы занимаетесь языком и его используете, тем лучше Вы его будете знать. Читайте книги, смотрите и слушайте передачи. Прочтите первый десяток неадаптированных книг и выучите как минимум 2000 слов. Наслушайте несколько сотен часов аудио. Это будет большое подспорье. Но самое главное больше общайтесь на языке. Если не устно, то хотя-бы письменно. Важно не только понимать других, но и говорить и писать правильно и быть понятым. Каждый день часа два языка в течение пары лет будут очень результативными.
Не знаю каким Вы инженером не хотите работать, но у меня английский потихоньку пошел именно когда я начал серьезно заниматься программированием, учиться по англоязычным ресурсам, общаться с народом на английском на нам взаимно интересные темы, обсуждать задачи, проблемы и пр. С тех пор прошло лет 10, программирование стало профессией, и английским я все это время пользуюсь каждый день на работе, в моих хобби, а сейчас просто потому, что уже более 4-х лет живу-работаю в США. За 10 лет язык доводится до очень и очень хорошего уровня, хотя, конечно, не будем врать, не до идеального, если заниматься еще чем-то помимо него. Так или иначе, первые 2-3 года интенсивных занятий дают отличную базу. Дальше просто идет постепенное улучшение, уже не такое быстрое как в начале, т.к. чем дальше, тем меньше неизвестного и больше практики за плечами. Если Вы сможете "правильно" переквалифицироваться или найти какое-то иное занятие, которое заставит Вас пользоваться языком так же много, как и меня, то Вы язык одолеете не хуже моего за аналогичное время и куда-то сможете с ним пытаться влезть.
Найдите занятие с привлечением английского. - на филфак идти не нужно. там вам предложат кучу ненужных дисциплин помимо английского языка. Тем более, что английский вам нужен для работы, а это значит, что нужно учить пласт терминов и другой лексики, которая принадлежит вашей специальности. ЧТо касается изучения, полностью согласна с archaicos.
- а вы задайте этот вопрос в ru_translate вам выше фсе советуют. направление хорошее, но фсе, и даже, как мне кажется, сае для работы переводчиком не хватит - для работы переводчиком, имхо, минимум CPE + спецкурс по переводу (как письменному так и устному, не обязательно синхронному) - да, вы, скорее всего, правы. я написала "переводчиком", но думала больше про помощника директора и проч. - спецкурс по переводу А где такие есть? - я знаю только о курсах синхронистов (например вот: http://www.intensiv.ru/content/courses/synchro/).
для себя же смотрела двухгодичные курсы (с выдачей диплома гособразца) проф переподготовки на переводчика в сфере профессиональной коммуникации. при РГГУ и РУДН точно такие есть. наверяка не только там. - Во многих вузах есть вечернее отделение (второе высшее образование) по специальности "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации". Обычно там 2-х годичный курс. Уровень «intermediate» однозначно мал для профессиональной работы. Нужен Advanced. Репетитор только при интенсивных (4 раза в неделю) занятиях и при собстаенной высокой мотивации может помочь прыгнуть с intermediate на Advanced. Возможно ли самостоятельно? Сомневаюсь.
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]