Жила-была девочка Ася. Однажды, она решила уехать в другую страну и уехала. Там её подстерегали опасности. Но самая большая из них оказалась такой, что ей было невозможно выразить себя полностью на иностранном языке. На родном Ася выражалась красиво. А начав изъясняться на иностранном, который она изучала до этого десять лет, поняла, что это - не то. На местных курсах иностранного языка преподаватели терялись: чему ещё можно научить Асю? И ставили ей высшие оценки. Ася начинала грустить, потому что ей многого недоставало.
Тогда она пошла на курсы иностранных ораторов. Там собрались носители иностранного языка, которые стремились избавиться от страха публичных выступлений. У Аси не было страха публичных выступлений, но она радостно присоединилась к ним в надежде, что они научат её полностью выражать себя на их языке.
Ей аплодировали и лестно отзывались о её публичных речах, но "цветок не выходил”, и Асе становилось ещё грустнее.
На долгие годы Ася забросила все курсы, смирилась, но продолжала читать, слушать, говорить и ждать.
И вот однажды, спустя ещё десять лет, за чашкой аперитива Ася повстречалась с Маэстро, который показал Асе простые вещи. Это были не язык и не гениталии, как многие саркастические умы могут воображать здесь себе. Но с тех пор у Аси появилась надежда.
Для людей, живущих на чужбине, изучение иностранного языка можно систематизировать по следующим уровням. Эти уровни – грубое обобщение, и исключения встречаются, очевидно. Но разрешите нам быть грубыми в этом исследовании.
Первый уровень – это когда необходимо уверенно переброситься словцом с продавщицей в супермаркете. Как только словарный запас выверен и танки наши быстры, - можно сказать, “язык я выучил”.
Второй уровень – обучиться узкоспециализированному профессиональному сленгу. Знать профессию и знать язык – здесь почти что одно и тоже. Уверенность в оперировании терминами даёт иллюзию знания языка. А если ты ещё умеешь переброситься парой фраз с продавщицей, решить пару вопросов по телефону с налоговой и поговорить с банковским служащим – знание языка ощущается "полным”.
Третий уровень – им владеют страстные переводчики. Те, кто увлечён переложением иностранного на свой родной. О, это настоящие профессора! Они ж сидят на словарях, и грамматике иностранного языка, и богатству словарного запаса способны обучить носителей. И будут правы! Они, зачастую, лучше носителей! И ещё, могут уверенно оперировать профессиональным сленгом.. А уж поговорить по телефону с налоговой, или поругаться с продавцом автомобилей – это нечего делать совсем.
Четвёртый уровень – это те, кто мечтают выражать себя на иностранном, как на родном. В любых обстоятельствах. А это – вечный бой.
- Ты, Асенька, принадлежишь к категории последних, - вкрадчивым голосом начал Маэстро, - поэтому скажи себе главное: я не знаю языка, но я рада учиться ему каждый день.
Те, кто утверждают, что владеют иностранным в совершенстве – лживые неудачники. Родной язык тоже можно и необходимо изучать до бесконечности.
Второй простой, но может быть даже более важный, чем первый и, скорее, психологический секрет. Он относится только к нам, "бедным иммигрантaм”.
В моменты, когда нам сложно понять носителей языка, мы ВСЕГДА списываем это на нашу уязвимость. Первое, что приходит на ум: да, этот язык мне неродной. Поэтому я не знаю о чём он говорит!
Но мы начисто забываем в эти моменты о личностных характеристиках человека. Мы не думаем о том, что он может быть снобом по отношению к нам, или неуверенным в себе. Или тем, кто хочет самоутвердиться за наш счёт. Мы мастера в оценках на родном языке, но окунаясь в иностранный, мы одержимы в том, что недотягиваем. И сразу стараемся похоронить себя как равнозначного собеседника. Не внешне, конечно, внешне мы – крутые, и гордо киваем. И списываем всё обратно, на недосягаемость.
Фильтровать. Вот мой секрет. Фильтровать людей, раскладывать общение на темы. И бежать к словарю, мучить Гугл и Википедию. Они сильно помогают стать великими.
Но более всего, если ты, крошка, хочешь выразить себя в языке, - ныряй в культуру. Культура в данном случае – это не только “книги, фильмы, эстрада, керамика”. Это то, чем живёт эта конкретная девочка из бара. Или мальчик из библиотеки. Или мальчик из рок-группы. Неважно. Выражать себя при них полностью означает въехать в их мир. Изучить и понять чем они живут. А потом выразить себя.
Это несложно. Совсем несложно. Слушай искренне. И спрашивай – они будут рады рассказать о себе. И помочь тебе понять.
Я люблю наш иностранный, ты знаешь, детка, я пишу на нём давно и смотрю сны. И вчера парень бросил мне «Тhey behave like valley girls.” Девочки из долины, подумал я. А Википедия сказала, что это *определённые* девочки. Никогда не знаешь. Я возрадовался. Теперь знаю.
Ты не обращай внимания. Люди разные. Ныряй в язык. Он выведет.
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]