Филолингвия
Пятница, 29.03.2024, 12:52
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    НАТА(53), smetalena(54), mefodiy(55), oo88oo(41), Zagursky(68)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)
    [07.09.2017]
    Второе занятие. “Лингвотренажеры - быстрый путь к беглой речи”. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Практика перевода

    “Служить бы рад, прислуживаться тошно…”

    Вот тут некоторые мои коллеги несколькими статьями ниже что-то говорили про «кодекс» и «честь» переводчиков, их место в процессе коммуникации. Думаю, вопрос о том кем же является на самом деле переводчик, волнует каждого студента (или курсанта) 1-ого курса переводческого факультета или просто начинающего переводчика. И первое, что приходит на ум – это мысль о том «А не прислугой ли я стану?». Да, вот тут то многие и ломаются. Их просто-напросто отпугивает такой титул, который они сами себе уже досрочно присвоили. Еще бы, быть слугой у чьей-то сильной руки не слишком то и радушная перспектива.

    Откровенно говоря, мне искренне жаль таких людей. Ведь, считать себя слугой в профессии переводчика отнюдь не освобождает их от подобного рода «титла» в других сферах. Человек, говорящий такую фразу, сам подводит под собой черту. И с чего вы взяли, что вы слуга? Вы – переводчик!!! А этим, знаете ли, может похвастаться не каждый.  И у вас есть определенный круг обязанностей, превышение которых лежит исключительно на ваших плечах. К тому же, кто такой слуга? Попрошу вас, уважаемый «оптимист» столь знатной профессии, обратиться к обыкновенному толковому словарю С.И. Ожегова 2000 года издания, имеющийся, я думаю, в каждом доме, и найти там слово «слуга». Первое значение предназначено именно для вас, мой уважаемый любитель «прислужить». А вот второе как раз относится к тем, кто ничуть не испуган древнейшей профессией, а, наоборот, смело не идет ни на какие компромиссы и до конца защищает свое призвание. Так вот там слуга – «это человек, посвятивший себя полностью служению кому-чему-нибудь (высокое)». Так вот посвящать себя языку и изучению такой, кажущейся на первый взгляд легкой, запутанной науке, как перевод, это значит посвятить этому жизнь, получать от этого свое, родное.

    Думаю, это весомый аргумент в пользу освоения столь значимой профессии, без которой бы различные государства и народы вряд ли бы нашли точки соприкосновения и избежали конфликтов.

    А если Вас в перерыве между переговорами просят приготовить чашечку кофе или принести чемоданы из вестибюля гостиницы, и Вы охотно это выполняете вопреки вашей воли и желания, то, думаю, подобная привычка будет преследовать Вас и в остальных профессиях. Абсолютно не важно, будете ли Вы менеджером среднего звена или директором крупного предприятия. Ведь, всегда найдется кто-то старше и весомее, чем Вы. Так что, если на лицо отсутствие чувства собственного достоинства и самооценки и наличие желания «прогнуться» пониже, то прислуживайте – Вас абсолютно никто не держит. Только не стоит при этом клеветать на маленькую и незаметную, но очень гордую птичку-толмача.

     



    Источник: http://blog.t-link.ru/archives/153
    Категория: Практика перевода | Добавил: sveta (03.03.2008) | Автор: blog.t-link
    Просмотров: 2722 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz