Бесплатные поэмы "Desperate housewives", season 2, episode 17: - Я хотел купить ей подарок: бижутерию, может быть. - Напиши поэму. Это бесплатно.
- I would like to buy her a present. Thought of some bijou. - Write her a poem. It's free.
- Правильно. На каждый праздник дарить по томику!
- Ну, и что здесь такого sad? Разве что poem здесь - не "поэма", а "стихотворение".
- кстати, да, ведь по сути верно же переведено.
- Может быть, "бижу"? Не знаю, правда, как это слово употребляется в английском, но изначально во французском это не "бижутерия", а как раз "драгоценности" - то есть, драгметаллы и драгоценные камни. Дорогие вещи, то есть.
- Говорящему явно по барабану, какой длины будет предлагаемое поэтическое произведение.
- Ну так и bijou отнюдь не бижутерия.
- хм, имено слово бесплатно не понравилось?
- Насчет бижутерии не уверен, но вторая строка выглядит правильно.
- В чем грусть? Нормальный перевод
- Погодите, а по мне так тут прежде всего "бижутерия" не по делу. Вроде о драгоценностях речь... :)
- Ну можно было сказать - ювелирку.
- думаю, скорее имелась в виду какая-нибудь безделушка
- bijou и означает бижутерию, но только без сильной негативной коннотации. надо было перевести "побрякушку", а может и "фенечку"
- Нет, не означает.
- bi⋅jou /ˈbiʒu, biˈʒu/ Show Spelled Pronunciation [bee-zhoo, bee-zhoo] Show IPA
–noun, plural -joux /-ʒuz, -ˈʒuz/ Show Spelled Pronunciation [-zhooz, -zhooz] Show IPA . 1. a jewel. 2. something small, delicate, and exquisitely wrought.
- Ну и где тут, по-вашему, "бижутерия"?
- без сильной негативной коннотации - см предыдущий пост а без таковой бижутерия это и есть - не обязательно драгоценное, а скорее даже в зн. #2 именно недрагоценное изделие или украшение, бирулька, висючка, фенечка, trinket.
- Хрустальная фигурка от Сваровски или браслет с драгоценными камнями - безусловно bijou, но ни в коем случае не бижутерия.
- В описании №2, обратите внимание, присутствует слово exquisite, что со словом "бижутерия" никак не согласуется.
- да кто бы спорил, но в обсуждаемом тексте, я подозреваю, персонаж собирался подарить никак не фигурку от Сваровски, а именно какой-нибудь объект умеренно exquisite. "бижутерия" конечно же перевод грустный, но и "драгоценность" было бы неверно.
- "Побрякушка" или "безделушка" подошли бы, но уж никак не "бижутерия".
- Угу, "побрякушками" как раз нередко обозначают именно ювелирные изделия. :)
- Побрякушку какую ей подарить, что ли. - Сочини ей стихи - не придется тратиться.
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]