Филолингвия
Суббота, 23.11.2024, 08:02
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 28
    Гостей: 28
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    михаил(73), viktor(73), Клубничка63(37), viko(34), Ylkin(38), ashateev(66), HappyThreeFriends(38), Sacrimoni(38), drakon(48), Tofeffee(35), karlitos(47), HopeElpis(47), Alex2005(47)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Практика перевода

    English? Deutsch? nyet problem!

    Феерический перевод обнаружен [info]solipsistka


    .
    ..
    ....

     - Такого мне видеть не доводилось.

     - Аааааа.... Подстолом...


     - Это апогей, я бы сказал.

     - оффтоп

    сначала подумала, что это в сообществре кругом_торчки запостили..


    =))))


     - Вершина переводческой мысли ))))))))


     - ага, так ведь они на любой язык запросто и переведут! ;))



     - ну да ладно. катаканой какой-нибудь они это вряд ли напишут.

     - Нам тут на конференцию тезисы прислали. К ним положено писать резюме на английском. Дама, не долго думая, прогнала текст через переводчик, в итоге слова типа "финно-угров" и "лингвокультурном", естественно, просто транслитерировались :)


     - отлично) а я еще водительские права вспомнила: как переводится на французский г.Москва ? Правильно, g.Moskva.

     - И на украинский тем же алгоритмом перевели :)


     - алгоритм универсальный=)))

     - Э-э-э... Эксплойтабл!

    アッソルチ イズ ワフェリニッヘ トルチコヴ 「コロヴカ」 トプルョノエ モロコ ソ スヱトロイ イ チョムノイ クロシコイ。


     - Это перевод на английский и немецкий, я правильно понимаю?


     - переводом это сложно назвать, но судя по всему, ориентировались именно на эти языки)

     - Никогда еще немецкий не был мне так понятен!


     - хаха)))))


     - Прелесть какая ^^


     - а я-то думала, что "дер лягушка по дер болоту дер шлеп, дер шлеп, дер шлеп" - это анекдот. Оказывается - суровая правда жизни.


     - =)))) хорошо, что они оставили без перевода рассказ о коровке, которая ходит к друзьям...


     - Блеск! :)
    "Переводчиков" явно было трое, и текст изготовителю они явно пересылали через СМС-ки)

     
     - Лет в пять я примерно так и считал - иностранные языки непонятные, потому что в них буквы другие. А стоит их алфавит выучить - перевести любое слово будет проще некуда.


     - Даже транслитерировали-то неправильно: не temnoy/temnoj, а tyomnoy/tjomnoj.
    :)


     - да халтура, с какой стороны не посмотри)
    Они еще и тортики не докладывают!


     - разбудило!:)))


     - странно, почему ниже не Bukva v markirovke sootvetstvuet predpriyatiu-izgotovitelyu


     - Весело )) А может, вся эта длинная фраза является брендом, который нельзя переводить? Мы же не переводим «Snickers» как «Ухмылки», а «Sprite» — как «Фея», только транслитерируем =)


     - в таком случае я хочу посмотреть на их бренд-менеджера))


     - Все просто - дизайнеру/верстальщику не предоставили перевод, он забил "рыбу". Потом про это забыли и получили то, что получили.


     - правдоподобно)

     - Ололо, коровка жжот! Рыдаю!
    Несколькими днями раньше мне попалась на глаза не менее фееричная обложка переведенного на английский варианта научного журнала, называвшегося в английском варианте Dokladi of Russian Academi of Science)))) Так что не редкий случай, как я понимаю))))


     - позор, конечно)


     - круто))) но афторов, кстати,можно понять - и так ясно, что на экспорт продукт не пойдет (в украине он не продается, про германию и дальше, очевидно, говорить не приходится), так зачем заморачиваццо? надписи про производителя, наверно, просто скопировали с другой какой-нибудь упаковки

    Источник: http://community.livejournal.com/sadtranslations/682414.html
    Категория: Практика перевода | Добавил: sveta (27.07.2009) | Автор: noctiflorouz
    Просмотров: 1379 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz