Филолингвия
Понедельник, 23.12.2024, 13:39
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 5
    Гостей: 5
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    countess(45), zulpa(49), WepeEsserve21712(25), menoneard16802(47), Ar4i(36), Trefound(38), Polina23(29), maxxx8008(44), ap4fake(31)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Практика перевода

    Трудности перевода

    Ру-Фр
    Не подскажут ли многоуважаемые знатоки, как по-французски сказать этакое разухабистое: "Ну, пошли! (Двигаем отсюда!)"? Можно разговорно-просторечное. Если есть специфически канадское - было бы вообще супер. Только не ультрасовременное, а чтобы и лет сто назад можно было бы услышать.
    Гран мерси!
     - "On y va!" не подойдет??
     - Я сама оценить не могу, увы, так что полностью доверяюсь специалистам %)
     - Подозреваю, что если нужно что-то, что могло быть использовано 100 лет назад, то наверное нет. Что-то мне кажется, что такое использование On --явление относительно недавнее.
     - ну, на самом деле, да) это выражение используется в наши дни в разговорной речи повсеместно, а раньше вряд ли, тем более 100 лет назад)
     - А если хочется современное и разухабистое, то есть "on y go !"
     - Явление очень давнее - во всяком случае, ранее XVII века. Другое дело, что в литературе не фиксировалось за пределами прямой речи.
     - Ого!
     - В разговоре французы используют "vite!" (быстро!), повторенное многократно, скороговоркой. То есть, в контексте "двигаем отсюда!" они, скорее всего, скажут: "Вит-вит-вит!"
     - Прикольно :)
     - ...и еще dare-dare, и вот оно, по-моему, как раз малость устаревшее
     - Что, вот прямо так, одним словом? А пресловутых "ребят" как обращение к нему никак не присобачить?
     - Ой. А вот все эти on se casse, on s'arrache, on se tire, on se sauve - они чем различаются? Оттенки смысла или просто синонимы?
     - Куда ж вы удалились, я еще не все спросила?
     - Я там немножко поменяла и уточнила уже... потому что, если они не сваливают, а просто куда-то идут, может быть и on y va...
    А "все вот эти" ничем особенно не различаются, любят французы такие синонимы.
    Может, первые три более вольные.
     - Если "отсюда" - on y va не подойдет, это ну, пошли!, если "отсюда" - то y аller, а не s'en aller; если они уходят, можно сказать on s'en va (более нейтральное) или on se casse, on s'arrache, on se tire, on se sauve, это все разговорное, но не самое современное; а вот с каких пор "on" употребляют в значении "мы" - так сразу не вспомню...
     - О, вы вернулись :) А вот если "пошли, ребята!" - как это будет?
     - хоть бы remi_jakovlevic заглянул, он все знает...
    в ru_translate только что заходил...
     - Я могу личное сообщение написать, если приспичит :)
     - я за allons-y! только что проверил - Мопассан употреблял ("La Dot"), так что покатит :)
     - контекст:
    Une fois la première semaine écoulée, il dit à sa jeune compagne :
    "Si tu veux, nous partirons pour Paris mardi prochain. Nous ferons comme les amoureux qui ne sont pas mariés, nous irons dans les restaurants, au théâtre, dans les cafés-concerts, partout, partout." Elle sautait de joie.
    "Oh ! oui, oh ! oui, ALLONS-Y le plus tôt possible."
     - В Вашей фразе дама ответила скорее: "Ах, да, да, ЕДЕМ же, скорее!"
    А не "пошли", и уж тем более, не "двигаем отсюда". Простите, что вмешалась:-)
     - Спасибо за содействие :) Не думала, что все окажется так сложно.
     - Специфически канадское - Allons-y, Alonso. Но в возрасте его я сомневаюсь. МОжет, в и-нете где-нибудь есть уточнение.


    Источник: http://community.livejournal.com/ru_translator/1604546.html
    Категория: Практика перевода | Добавил: sveta (30.07.2009) | Автор: Alice the Antipode
    Просмотров: 1955 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz