Филолингвия
Суббота, 23.11.2024, 11:39
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 7
    Гостей: 7
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    михаил(73), viktor(73), Клубничка63(37), viko(34), Ylkin(38), ashateev(66), HappyThreeFriends(38), Sacrimoni(38), drakon(48), Tofeffee(35), karlitos(47), HopeElpis(47), Alex2005(47)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Практика перевода

    Straight toe caps and wingtips - как это по-русски? И apron.

     - Добрый вечер!
    Хотелось бы узнать, как на профессиональном обувном языке правильнее назвать дополнительный слой кожи на носке обуви, есть ли в русском для этого специальный термин (= toe cap). Есть ли отдельные термины для такого слоя с прямой отсечкой (straight toe cap) и для "обнимающего" носок (wingtips).
    Вот straight toe cap:

    Вот wingtips (кожа обнимает носок подобно крыльям птицы):

    Приходит в голову только "прямая нашивка кожи на носке".
    Целиком фраза выглядит так: "The three models in the collection – Oxford, Derby and straight toe-cap Derby – are distinguished by their front apron."
    Также хотелось бы знать, что такое в данном случае apron, где оно может быть у обуви. O_o
    С уважением, CopperKettle
     - Работаю с фирмой John Lobb, обувью на заказ. У нас это называется накладной носок, прямой или резной. Но, честно говоря, не уверена, что это специальный термин. Apron лучше спросить у тех, чья коллекция (чья, ктсати, если не секрет?), потому что есть специальные термины у каждой фирмы, или посмотреть на фото этих моделей и сравнить.
     - Спасибо! Коллекция тут:
    http://www.jmweston.com/home.html#en/1-1/-1/25
     - После фразы про apron идёт совершенно волшебная фраза с неким "sublimating the last". C "last" я разобрался, но sublimating the last.. (0:

    This surface – a traditional feature of lasted Moccasin construction – is used here to capture and reflect the light, while at the same time sublimating the shoe’s last.
     - Вероятно, apron и есть тот самый накладной мысок-носок. Sublimating the shoe's last тогда может значить "поднимая свод носка", "удерживая свод носка" (чтобы пальцам было где разгуляться, скажем).
     - last - это абсолютно точно колодка, по которой делается обувь. та, которая в нее вставляется и продается, называется tree. apron может означать берцы, но не уверена.
    фразу примерно можно перевести так: "Такая поверхность, традиционная для мокасин, используется здесь не только для отражения света, но и чтобы облагородить форму туфель." Конечно, над ней надо работать))
     - Сам не в курсе, но вот что пишут (а это вы тестовое задание делаете, да? :)):
    http://info-norma.org/pages/normu_i_normativu/obuv-2.html
    Жесткий носок Straight toecap
    http://www.textileclub.ru/viewnews2410-2.html
    В более традиционной манере выполнены две другие модели: ботинки Балморал (Balmoral) и полуботинки Ришелье (Richelieu) с крыловидными мысками (wing tip), предложенные в двуцветном исполнении карамельного и табачного цветов
     - Oh yes, крыловидный мысок sounds more like it, спасибо, запишу куда-нибудь. (0:
     - Кстати, там в словаре встречается "apron", но в сочетаниях - не знаю, насколько это вам подходит...
     - Похоже, что "front apron" - это "овальная вставка" (http://www.e-slovar.ru/dictionary/16/14221/)

    Источник: http://community.livejournal.com/ru_translator/1609192.html?nc=9
    Категория: Практика перевода | Добавил: sveta (04.08.2009) | Автор: copperkettle78
    Просмотров: 2825 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz