Филолингвия
Среда, 25.12.2024, 20:35
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 9
    Гостей: 9
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    DEN_SWC(48), servan(52), stasauna(83), Dancer(36), Наталья(53), logos(43), Ivan777(38), учитель(43), Irina_Verba(33), lex777l(47), gfder(54), Viktor25(70), anybragina(29)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Практика перевода

    Грустные переводы

    Джин Дабаффет. Художник
    Был мной обнаружен сегодня в пресс-релизе в достаточно солидном - и государственном - художественном заведении. Он же висит и в тексте на стене для широкой публики.

    Далее самое интересное. На мой вопль среагировали девушки из кураторской группы.
    Я (еще вежливо): Вы пропустили ошибку. Jean Dubuffet - это Жан Дюбюффе, француз.
    Они: Мы проверяли по интернету, там такое есть.
    Я (тихо зверея): В интернете можно найти и "корову" через "ять".
    Они: И еще мы спросили у американца, который привез работы, он так произносит...

    Короче, вот такие у нас молодые искусствоведы.
    (Правда, надо признать, что их начальство, услыхав наш хохот, пришло в уныние и пообещало исправить.)

     - Мне вчера в одном сообществе попалась Джин-Лу Тринтигнант...

     - Жан-Луи Трентиньян? ;)

     - Он самый :)

     - Млин, я же завтракала!

     - Де Буфет :)))

     - Хорошо хоть художник, а не "артист", как, увы, тоже частенько случается.

     - "Проверяли по интернету" значит, мнда.

    Раз: http://www.google.ru/search?client=opera&rls=en&q=Jean+Dubuffet&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8

    Два: http://en.wikipedia.org/wiki/Jean_Dubuffet

    Они, судя по всему, интернетом пользоваться не умеют.

     - И как же они должны были из этих источников узнать, как транскрибируется Dubuffet?

     - по первой ссылке это сделать безумно сложно, не спорю:

     - Ну вот у меня, например, то, что выдается по первой ссылке, выглядит кардинально иным образом, ни одной русской буквы на странице...

     - гугл банит русские буквы, видимо.

     - обещали исправить, говорите? а ну как американцу, который привез работы, не понравится? иностранец нонче в цене...

     - Их бы Джин Да в наш Буффет)))

    Источник: http://community.livejournal.com/sadtranslations/697796.html
    Категория: Практика перевода | Добавил: sveta (12.08.2009) | Автор: Murena
    Просмотров: 1271 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz