Филолингвия
Суббота, 23.11.2024, 15:27
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 15
    Гостей: 15
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    михаил(73), viktor(73), Клубничка63(37), viko(34), Ylkin(38), ashateev(66), HappyThreeFriends(38), Sacrimoni(38), drakon(48), Tofeffee(35), karlitos(47), HopeElpis(47), Alex2005(47)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Практика перевода

    Грустные переводы

    Генетика Крабов
    Редактирую перевод лекции по генетике. Довольно нудно и узкоспециально. Все близится к концу. Лектор прочитал стишок и уже отвечает на вопросы.

    Вопрос из зала:. Есть ли у вас какие-нибудь мысли о модификации генов у крабов? И в чем здесь будут различия?
    Ответ лектора: Да. Разница будет очень большой. У нас уже взяли лицензию на использование наших технологий. Они будут работать над чем-то очень интересным. Есть еще одна история про хлопок. Теперь масло хлопковых семян стало съедобным. При помощи РНК-и они отключили ген, который отвечал за выработку вещества, делавшего вкус просто отвратительным. Что будет дальше делать это растение, пока не ясно. Не известно, будут ли его есть животные. Сейчас вообще очень много возможностей изменять живые организмы, причем не только с помощью РНК-и, но и использую генную инженерию. Так можно вывести особо репродуктивный вид крабов. Или, например, крабов, которые смогут расти там, где мало воды. Возможностей очень много.
    Справедливости ради надо отметить, что перевод делался со слуха. Красота находки переводчика при этом не становится более фееричной
    Слушаю соответствующий отрывок лекции.
    crops, high yielding crops

     - Да, крабы, который смогут расти там, где мало воды, - это это просто находка для сельского хозяйства! ;)))

     - К надмозгам прибавились особо репродуктивные крабы...

     - Ого... Знаменательный flop.
     - Странно, что переводчик услышал crab, а не более близкое по звучанию crap, ведь мог же.
     - Ослышался человек. Ну, давайте все дружно попляшем на его костях. И нам приятно, и безопасно вполне. Crop по-американски звучит почти так же, как crab по-британски. Ошибка была. Mistake. Не конец света. It's not cool to make a federal case out of a minor error. Move on to more important issues. Please?
     - вроде бы, сообщество не для того, чтобы плясать на костях, а для того, чтобы как раз делиться подобными ошибками в переводах. По поводу приятно и безопасно - это вообще странная реплика. А в других случаях нам угрожает опасность быть оплеванными за исправление ошибки?
    И вообще, даже если вы сто раз ослышались, мозг еще никто не отменял. Контекст для этого существует, чай не синхрон.
    Не говоря уже о том, что я с первого раза, без всяких вариантов и скидок на акцент, отчетливо услышала сельхозкультуры.
     - Лектор, небось, американец был. Не дай бог, из южных штатов.
    - Про крабов сказали.. Оффтопик: а что, аббревиатуру прям вот так и склоняли в переводе: РНК, РНКи, РНКе и т.д.?
     - Да-да, это даже как-то больше режет глаза, чем потенциальная сухопутность крабов. :)
     - РНК-е я не заметила
    РНК-и RNK-i это сокращение от РНК-интерференции. В начале лекции автор расшифровывает сокращение таким образом.


    Источник: http://community.livejournal.com/sadtranslations/700021.html
    Категория: Практика перевода | Добавил: sveta (14.08.2009) | Автор: cmpoka
    Просмотров: 983 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz