Перевод договора видимо, что-то спец юридическое, никак не могу понять смысл
If a court finds that any provision of this Agreement is invalid or unenforceable, but that by limiting such provision it would become valid and enforceable, then such provision shall be deemed to be written, construed, and enforced as so limited.
Если суд признает любое из положений данного Договора недействительным или неосуществимым, но путем исключения данного положения Договор становится действительным и осуществимым, тогда ????
и второе
The failure of either party to enforce any provision of this Agreement shall not be construed as a waiver or limitation of that party's right to subsequently enforce and compel strict compliance with every provision of this Agreement.
Невозможность одной из сторон к выполнению любого из положений данного Договора, не должна быть расценена как отказ или ограничение права этой стороны на последующее его выполнения и ?????
Thanks for advice! ;)
- по второму блоку - идея в договорах бывает такая - если невозможно выполнить один пункт договора, это не приводит к отмене других пунктов договора.
исходя из этого контекста и переводите :)
- это я понимаю, но ближе к тексту не могу сделать
- Невозможность одной из сторон к выполнению любого из положений данного Договора, не должна быть расценена как отказ или ограничение права этой стороны на последующее приведение в исполнение или принуждение строгово соответствия с каждым пунктом этого договора.
но фраза не по-русски звучит, нужно править ;)
- спасибо, так и запишем. у меня похожее получалось, но я не был уверен
(Ответить) (Уровень выше)
[info]nm_work 2009-08-20 12:34 am UTC (ссылка) Отслеживать then such provision shall be deemed to be written, construed, and enforced as so limited.
....тогда надо полагать, что такой пункт договора написан, истолкован и приведен в исполнение, как ограниченный.
- пс. ни разу не переводчик, просто приходиось составлять самому договора для компании - периодически разбирал такой гнузный язык :)
ппс. постарайтесь найти юриста и показать ему эти переводы. наверняка он найдет вам договор со схожим или почти таким же wording-ом на русском.
- формулировкой, сорри ) не нашел перевод сразу
- Если тот или иной суд установит, что какое-либо положение данного Соглашения является недействительным или неприводимым в исполнение, но что в случае ограничения смысла такого положения оно станет действительным и приводимым в исполнение, то такое положение будет считаться изложенным, толкуемым и приводимым в исполнение с учетом такого ограничения.
Неспособность какой-либо из сторон привести в исполнение какое-либо положение данного Соглашения не должна толковаться как отказ от или ограничение права этой стороны на последующее приведение в исполнение каждого положения данного Соглашения и на требование строгого выполнения каждого такого положения.
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]