Филолингвия
Пятница, 22.11.2024, 17:16
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 9
    Гостей: 9
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    okashiro(43), karinarts(57), irishag-25-25(64), swarawaitty(32), oktava(62), aeliitak(63), sd(28), musenko74(50), kagal(57), trener9510(48), S@sh@(30)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Теория перевода

    Ошибки бывают не только в онлайн переводчиках, а и в бумажных словарях!

    Год назад купил 4 словаря из серии Visual (наглядный словарь): итальянско-русский, англо-русский, немецко-русский и испанско-русский. Издательство АСТ - Астрель, 2006 по лицензии издательства Dorling Kindersley. Словари красивые, богато иллюстрированные фотографиями, а не рисунками, как обычно. В итальянско-русском обнаружил буквально сотни грубейших ошибок:

    стр.

    итальянский

    русский

    правильно

    44

    infreddatura

    озноб

    brividi. Infreddatura - простуда!

    46

    slogatura

    растяжение

    вывих. Растяжение - stiramento, distorsione

    46

    vescica

    волдырь

    мочевой пузырь!!! Волдырь - vescichetta

    48

    reparto

    палата

    corsia. Reparto - отделение.

    52

    incinta

    зачатие

    беременная! зачатие - concepimento, concezione

    52

    grembo

    матка

    утроба! матка - utero

    59

    ringhiera

    перила

    решетка! Перила - corrimano

    59

    corrimano

    балясина

    перила. Балясина - balaustro

    59

    entrata

    прихожая

    вход. Прихожая - ingresso

    61

    guarnizione

    раструб

    уплотнительная прокладка

    61

    water

    туалет

    унитаз! Туалет - bagno

    65

    coperto

    столовые приборы

    сервировка стола. Столовые приборы - posate.

    83

    acquaraggia

    растворитель

    скипидар, то же, что и trementina! Pастворитель - solvente

    85

    ghiaia

    теплица

    гравий, щебень. Теплица - serra

    89

    fil di ferro

    бечевка

    железная проволока! Бечевка - spago

    89

    pompa da giardino

    шланг

    садовый насос! Шланг - tubo flessibile

    89

    rosa

    разбрызгиватель

    роза! Разрбрызгиватель - spruzzatore, anaffiatore

    104

    reparto bagagli

    отдел сумок

    багажное отделение

    106

    scaffale

    полка

    стеллаж

    108

    il maiale,

    il manzo

    свинина,

    говядина

    свинья,

    корова. Свинина,

    говядина = carne di maiale, carne di manzo (дословно: мясо свиньи, мясо коровы).

    И т.д., и т.п. Вот, для интересующихся ссылка на более полный список ошибок. То есть, это наше хитромудрое издательство Астрель взяло у англичан два иллюстрированных словаря: англо-русский и англо-итальянский. А поскольку готового итальянско-русского словаря у англичан не было (зачем он им?) наши просто вместо английских слов подставили соответствующие итальянские. Казалось бы, ну и что?


    Вот фотография вилки. В русско-английском написано: fork / вилка.

    В итальянско-английском: la forchetta / fork. Сокращаем одинаковые члены в числителе и в знаменателе и получаем (для итальянско-русского словаря):

    la forchetta / вилка. Все правильно!


    Вот фотография лягушки. В русско-английском написано: frog / лягушка.

    В итальянско-английском: la rana / frog. Сокращаем одинаковые члены в числителе и в знаменателе и получаем:

    la rana / лягушка. И так весь словарь.


    Только не всегда оно так ладно и складно получается!


    В дополнительном списке слов (то есть, без картинок):

    chill - озноб

    chill - infreddatura

    Все правильно! Только вот chill это и простуда, и озноб. То есть русские слова "простуда" и "озноб" на английский переводятся одинаково: chill, а на итальянский - по разному:

    озноб - brividi

    простуда - infreddatura

    поэтому озноб ЭТО НЕ infreddatura! Ошибочка вышла!


    Далее, на фото - хрен (похож!). В Англо-русском наглядном словаре подпись правильная:

    horseradish / хрен.

    В итальянском -

    il rafano / хрен

    Rafano по-итальянски - "редька", а не хрен.

    Хрен - rafano tedesco (дословно: немецкая редька), barbaforte, cren.

    Rafano ЭТО НЕ хрен!


    На фото - картинная галерея. Стрелка показывает на картину. Подпись:

    painting / живопись

    Вообще-то здесь уместнее была бы подпись "картина", но и так ошибки, строго говоря, нет:

    Painting это и "живопись", и "картина", и "покраска" и "малярное дело".

    Но вот в итальянском словаре:

    il quadro / живопись

    Quadro по-итальянски - "картина",

    а "живопись" - "pittura"

    Quadro ЭТО НЕ живопись!


    То есть, и исходный-то англо-русский наглядный словарь издательства Dorling Kindersley тоже не совсем безгрешен. Но российское издательство АСТ - Астрель усугубило его недочеты просто до безобразия.


    Может сложиться ложное впечатление, что в иллюстрированном (визуальном, наглядном) двуязычном словаре подобные ошибки неизбежны. Вовсе нет! Достаточно позвать переводчика, чтобы вычитать сверстанную книгу.


    Прекрасные иллюстрированные двуязычные словари издает итальянское издательство А.Vallardi.

    У меня есть и итальянско-русский, итальянско-английский и несколько других. За 10 лет ни одной ошибки там не заметил.



    Источник: http://perevod99.blogspot.com/2008/01/4-visual.html
    Категория: Теория перевода | Добавил: tivita (27.01.2008) | Автор: perevod99
    Просмотров: 2328 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz