Филолингвия
Пятница, 22.11.2024, 18:08
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 7
    Гостей: 7
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    okashiro(43), karinarts(57), irishag-25-25(64), swarawaitty(32), oktava(62), aeliitak(63), sd(28), musenko74(50), kagal(57), trener9510(48), S@sh@(30)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Онлайн переводчик

    Популярный online-переводчик успешно сдал экзамен по иностранному языку

    В свое время я изучал немецкий и английский языки, но вот свободно разговаривать и без труда переводить любые тексты так и не научился. Поэтому держу в "избранном" ссылку на online-переводчик от ПРОМТ - translate.ru. Конечно, качеству перевода иногда можно просто ужаснуться, но в любом случае этот сайт спасал меня не один раз. Почему же мы решили протестировать всем давно знакомый сервис? Только потому, что он перешел на новый движок системы Promt 8.0 и полностью поменял интерфейс. Что это? Думаю, объяснять, что за сервис я сегодня тестирую, нет никакого смысла. Стоит лишь сказать, что все, описанное в этом материале, касается бета-версии ресурса, доступной пока только для закрытого тестирования. Но, как заверили меня разработчики новой версии, тестируемая мной бета-версия и официальный релиз (состоится в 20х числах марта) будут иметь минимум отличий.
    Дизайн. Уже при первом взгляде понимаешь, что по сравнению с прошлой версией сайта, нынешняя - просто песня: фон и кнопки выполнены в серой гамме, с претензией на объемность.
    Функционал. Основных разделов на ресурсе два: "Переводчик текста" и "Переводчик сайтов", который представляет собой одно большое поле, отображающее сайт уже с переведенным контентом. Пользоваться старыми функциями на новый лад стало намного приятнее - не надо совершать лишних "мышенажатий": менюшки устроены наподобие выпадающих меню в Windows. Наводите на "Англо-русский переводчик", и сразу выскакивает меню выбора словарей ("Автомобильный", "Общий", "Интернет" и т. д.).
    Тест. Начнем, пожалуй, с более интернетной темы - переведем сайт. Вводим адрес сайта и выбираем необходимый вариант перевода и жмем "Перевести". Результат не заставил себя долго ждать - заглавная страница сайта itogi.ru перевелась без проблем, правда, некоторые слова оказались системе не по зубам (остолбенение, ищущие). Обратный же перевод (англо-русский, на примере newsweek.washingtonpost.com) дал несколько противоречивые результаты: от странного "Развивающиеся страны должны отнять от груди себя полностью от ископаемого топлива..." до адекватного "Ситуация в секторе Газа отражает точно, что случается, когда супердержава (как США)...". Что же касается перевода текстов, то тут все так же неоднозначно - наиболее простые фразы сервис "переваривает" нормально, можно без труда понять, о чем идет речь. Например, строчки из песни Beach Boys Californian Dreamin' стали выглядеть примерно так: "Все листья коричневы, и небо является серым", - не фонтан, конечно, но вполне пригодно для срочного перевода непонятной фразы. А вот с предложением про подключение роутера система справилась как-то плоховато - слово traffic было переведено неверно для данного контекста, возможно, потому, что была выбрана "общая лексика", а не "Интернет". Я бы выбрал нужный словарь, но сказалась бета-версия - неожиданно стал доступен только один "Общий" словарь.
    Резюме. Такой сервис зачастую бывает просто незаменим, поэтому его переход на новую версию можно расценивать только положительно, тем более что качество перевода и удобство использования сайта действительно улучшились. Конечно, требовать от бесплатного интернет-переводчика идеального результата глупо. Учитывая, что я тестировал бета-версию, впечатления остались большей частью положительные. Ну а если исчезнут проблемы с выбором нужного словаря и система станет более стабильной, будет совсем хорошо.

    Источник: http://www.itogi.ru/Paper2008.nsf/Article/Itogi_2008_03_16_02_0439.html
    Категория: Онлайн переводчик | Добавил: sveta (18.03.2008) | Автор: Александр Кулик
    Просмотров: 3375 | Рейтинг: 5.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz