Филолингвия
Четверг, 18.04.2024, 11:14
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    yuri1804(51), dianagarmash(35), donscoi(36), rivakolyada(69), Боташ(40), impaftkipPilt15059(23), Tomsinn(56), порядок(60), Crazirichard(51), Polakov(49), Ленчик777(51), Лана(61), Налья(46), алина(45), klassika(68), fillette(38), Alice2004(44), okwuann(48), ucoz_reg_2(34)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)
    [07.09.2017]
    Второе занятие. “Лингвотренажеры - быстрый путь к беглой речи”. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Программы-переводчики

    Про машинный перевод

    По поводу программ-переводчиков (типичный пример - Promt) ходят разные мнения. Одни люди полагают, что ими можно смело перевести статью и выложить в интернет. Другие - что это абсолютно бесполезные и даже вредные программы, и пользоваться ими нельзя. Истина, как она это любит делать, лежит посередине.

    1. Дело в том, что у подобных инструментов существует свое поле применения (usability field). Если перед нами текст на незнакомом языке, и требуется быстро понять, о чем там речь, такой софт будет очень кстати. Если перед нами большой текст особенно технический, который нужно перевести, программа создает подстрочник, корректируя который, мы делаем работу быстрее, чем если бы набирали все слова сами. Один раз я перевел целый сайт для одесской фирмы, и программа-переводчик сэкономила мне кучу времени.

    2. Но если нам нужен готовый качественный продукт, то такие программы не помогут, потому как они переводят с ошибками, неточностями, а зачастую просто создают бессмыслицу в отдельных предложениях. И специализированные словари не всегда помогают. Аналогичная ситуация с переводом художественных текстов. Что для технических сойдет, для художественных - смертоубийство.

    3. Что мы имеем в итоге? Если знать как применять, преводчики - полезнейший инструмент. Если не знать, либо попадаем в неловкую ситуацию, либо же - переходим в крайность и отказываемся от тех преимуществ, которые этот инструмент может дать. И напоследок пара ссылок, которые могут вам пригодится или просто развлечь.

    http://perevod.i.ua/
    http://www.translate.ru/text.asp?lang=ru
    http://babelfish.altavista.com/

    Источник: http://community.livejournal.com/ru_learnenglish/861522.html
    Категория: Программы-переводчики | Добавил: tivita (29.01.2008) | Автор: zveriozha
    Просмотров: 2426 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz