Филолингвия
Пятница, 22.11.2024, 06:32
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Советы путешественникам [226]
    Греция [9]
    USA [75]
    Англия [48]
    Африка [3]
    Австралия [17]
    Cоветы эмигрантам [33]
    Германия [31]
    Америка [3]
    Азербайджан [1]
    Испания [14]
    Канада [29]
    Индия [7]
    Турция [6]
    Португалия [5]
    Ближний Восток [5]
    Прибалтика [4]
    Италия [14]
    Япония [15]
    Корея [7]
    Чехия [9]
    Мальта [2]
    Бельгия [3]
    Китай [31]
    Швейцария [8]
    Россия [99]
    Доминикана [2]
    Непал [1]
    Скандинавские страны [9]
    Финляндия [9]
    Венгрия [1]
    Швеция [2]
    Франция [19]
    Тувалу [1]
    Вьетнам [2]
    Казахстан [9]
    Израиль [6]
    Узбекистан [2]
    Куба [3]
    Бразилия [3]
    Кипр [1]
    Норвегия [4]
    Гавайи [1]
    Болгария [8]
    Шри-Ланка [3]
    Малайзия [1]
    Бангкок [1]
    Марокко [2]
    Египет [11]
    Бали [1]
    Украина [37]
    Хорватия [2]
    Сирия [2]
    Словения [1]
    Молдавия [2]
    Тайланд [2]
    Сербия [2]
    Филиппины [2]
    Шотландия [1]
    Сингапур [2]
    Новая Зеландия [1]
    Перу [1]
    Дания [3]
    Монголия [1]
    Объединенные Арабские Эмираты [2]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 12
    Гостей: 12
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    okashiro(43), karinarts(57), irishag-25-25(64), swarawaitty(32), oktava(62), aeliitak(63), sd(28), musenko74(50), kagal(57), trener9510(48), S@sh@(30)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Страны мира » Корея

    Из жизни русского инженера в Корее

    Инженер-химик Леонид Горобинский2007-06-08 Корреспондент: Сегодня у нас в гостях вновь Леонид Горобинский, инженер-химик из Москвы. Здравствуйте!

    Леонид Горобинский: Здравствуйте!

    Корр.: Леонид, вы уже принимали участие в нашей программе приблизительно два года назад – тогда мы встречались с вами в Сеуле, теперь встретились в Москве. Какие перемены произошли за это время в вашей жизни? Работаете ли вы в той же корейской компании, что и раньше?

    Л.Г.: Да, я продолжаю работать в «Самсунге». Сейчас у меня время отпуска, поэтому я приехал в Москву.

    Корр.: Что еще существенного произошло за этот период? Наверное, вы познакомились с Кореей ближе, поэтому можете рассказать нам о ней что-нибудь интересное.

    Л.Г.: Да, за это время я успел получить водительские права и исследовать особенности корейских правил дорожного движения. Хочется отметить такое забавное отличие, что в Корее можно делать правый поворот на красный свет, а также хотелось бы отметить большую дисциплинированность корейских водителей при пропуске пешеходов на пешеходных переходах.

    Корр.: А что можно сказать о корейском автопроме? Легко ли купить машину? И, если сравнивать цены на автомобили – подержанные и новые в Москве и в Сеуле - где покупать машину выгодней?

    Л.Г.: Цены на новые машины примерно одинаковые, особенно, если сравнивать корейские автомобили, собранные здесь, в России, с корейскими автомобилями, собранными в Корее. Подержанные же автомобили в Корее гораздо дешевле. Первые корейские машины отличались очень высоким качеством, поэтому они могут спокойно служить по десять лет и более. Соответственно, их в Корее много, и стоят они очень дешево.

    Корр.: Как происходит процесс покупки подержанного автомобиля в Корее? Есть ли специальные рынки, салоны? Куда обращаются люди, которые собираются купить подержанный автомобиль в Южной Корее?

    Л.Г.: Для иностранца самое главное – это найти корейца, который бы при этом присутствовал и помог бы все сделать. А так существуют автомобильные рынки, коих великое множество. Они разбросаны по всей Корее. Частные дилеры продают машины за определенный процент. Минимальная ставка у них, насколько я помню, около 150 долларов. Главное – это найти корейца, который бы помог в оформлении документов. Это очень важно, поскольку при покупке автомобиля обязательно нужно оформить страховку, как и в России.

    Корр.: Где можно найти корейца-помощника?

    Л.Г.: Как правило, на работе – упрашиваешь какого-нибудь коллегу, чтобы он помог.

    Корр.: Расскажите немного об автомобильных рынках...

    Л.Г.: Честно говоря, не знаю, как они устроены в России, поэтому сравнить не могу. Обычно это площадка, заполненная автомобилями. Некоторые из этих автомобилей могут принадлежать разным дилерам – просто ходишь, выбираешь понравившийся автомобиль. Там есть вся информация о машине, включая сотовый телефон дилера. Ты с ним связываешься, и дальше уже идет процесс переговоров и оформления покупки. На самом деле, очень простая операция. Также дилер берет на себя расходы по оформлению страховки, и все, что остается покупателю, - это просто забрать автомобиль.

    Корр.: Что касается дорог в Южной Корее – удовлетворены ли вы их качеством?

    Л.Г.: В Корее два вида автотрасс: первая – это бесплатные дороги, качество которых схоже с качеством наших дорог, второе – это платные автострады, прорезающие все страну насквозь. Их качество очень хорошее, и, судя по всему, они созданы на бетонном основании, на которое кладут асфальт.

    Корр.: Сколько стоит проезд по отрезку платной дороги?

    Л.Г.: Скажем, поездка в 170 километров обходится в восемь долларов – то есть довольно дешево. В Корее очень высокая цена на бензин – около 43 рублей за литр в переводе на русский. По сравнению с ценами на бензин, цены на дороги – это просто копейки, которые не стоят того, чтобы на них заострять свое внимание.

    Корр.: Куда вы больше всего любите ездить? Есть ли у вас какие-то любимые места в Корее?

    Л.Г.: Да, я люблю морские побережья. Я был на Восточном и на Желтом морях. Особенно мне понравилось Восточное море.

    Корр.: Что касается вашей работы в «Самсунге»: были ли какие-то успехи и достижения, и что вы теперь можете сказать о работе в корейской компании в Корее?

    Л.Г.: Моя работа в корейской компании связана с краткосрочным решением задач, занимающих полгода – год. За это время мы должны выполнить поставленные задачи. К сожалению, не все поставленные задачи удается выполнить в срок. Также мы очень зависим от конъюнктуры рынка и конкурирующих технологий.

    Корр.: Что вы можете сказать о корейской корпоративной культуре? Какие она принимает формы в Корее? Как вообще строится жизнь в одной из крупнейших южнокорейских компаний?

    Л.Г.: «Самсунг» - эта крупнейшая южнокорейская компания – на самом деле представляет из себя ряд финансово независимых подразделений. При отчетности рассматривается каждое подразделение отдельно. Я работаю в «Самсунге - SDI». Данное подразделение отвечает за производство плазменных панелей для телевизоров и за изготовление литиевых батареек. У нас бывают корпоративные вечеринки – особенно надо отметить заботу об иностранцах. Для иностранцев около трех раз в год осуществляются культурные мероприятия. Как правило, это либо выезд в музей, либо посещение концерта, либо просто вечеринка в ресторане. Это действительно скрашивает наши будни.

    Корр.: Много ли русских работает в вашем подразделении?

    Л.Г.: В абсолютных цифрах – да, где-то около 20 человек. Конечно, относительно общего числа корейских работников, это очень маленький процент. Если же смотреть по всем иностранцам, то в основном здесь работают русские и индусы.

    Корр.: Есть ли в Сеуле русская община?

    Л.Г.: Одним из все-таки сильных центров притяжения для русского человека является православная церковь в Сеуле. Здесь хочется отметить, что за то время, что я провел в Корее, был открыт еще один православный храм в городе Ульсане – это на юге Кореи. Также хочется отметить, что русские собираются в православной церкви, может быть, это одно из таких мест для общения у русских людей. Также здесь есть русский магазин и один или два русских бара.

    Корр.: Что касается города Сувона, где вы работаете, - есть ли община там? Ведь там работает очень много русских инженеров, программистов...

    Л.Г.: Как такового места для встречи русских – нет, потому что русские живут достаточно разобщенно. Судя по всему, политика компании предполагает то, что русских селят не подряд – максимум две-три русских семьи в подъезде. А русские... да, мы встречаемся... На самом деле, стандартное общение – это выезды на природу, когда хочется отдохнуть. В будние же дни, так как все работают, времени нет, после работы просто хочется банально спать.

    Корр.: Бывают ли конфликты с корейскими коллегами по работе? Или какие разногласия? Если да, то как вы их решаете?

    Л.Г.: Ну, здесь надо просто понимать точку зрения корейских исследователей. Да, они бывают отличны от нашей, у нас бывают дискуссии, иногда мы имеем прямо противоположные мнения. Но это никогда не приводит к конфликтам, потому что корейцы очень доброжелательны, да и моя задача – помогать, а не спорить. Мы должны искать компромиссы, а, если есть две точки зрения, то иногда мы пробуем и первую, и вторую.

    Корр.: Какие у вас отношения с корейским начальством?

    Л.Г.: Надо отметить, что самые добрые. Мой начальник имеет богатый опыт проживания за границей – в США. Он прекрасно говорит по-английски. Это мое большое счастье, что я смог выбрать себе хорошего руководителя и хорошую группу для работы.

    Корр.: Что вы можете сказать о научно-технических достижениях «Самсунга»?

    Л.Г.: Научно-технические достижения у «Самсунга», конечно, есть. «Самсунг» довольно долго лидировал в производстве сверхбольших плазменных телевизоров. Сейчас разрабатываются литиевые аккумуляторы, которые также называются литиевыми батарейками...

    Корр.: И вы занимаетесь их разработкой...

    Л.Г.: Нет...

    Корр.: А чем?

    Л.Г.: В мою область входит разработка топливных ячеек, то есть портативных систем, работающих на топливных ячейках. Данная тематика в России практически не известна, она не выходит за рамки Российской Академии Наук и специализированных научных центров.

    Корр.: Вот вы сейчас приехали в Москву... Что прежде всего бросается в глаза? Как вы себя ощущаете после стольких месяцев проживания в Корее?

    Л.Г.: В Москве я не был почти год. Надо отметить, что Москва на меня произвела самое благоприятное впечатление. Конечно, проблемы есть, но динамика очень заметна, когда не живешь здесь долгое время. Город стал чище, машин стало больше. С одно стороны, это плохо, но с другой стороны, это показатель того, что благосостояние людей растет.

    Корр.: Чему вы рады больше всего, приехав домой?

    Л.Г.: Небу без смога.

    Корр.: Как вы проводите в Корее досуг?

    Л.Г.: Как я уже говорил, для меня досуг делится на две большие части: одна из них – это русская православная община, а вторая – это поездки на море. Это мой самый, может быть, любимый вид активного отдыха.

    Корр.: Появились ли друзья среди корейцев?

    Л.Г.: Хорошие знакомые появились.

    Корр.: Это сложно – подружиться с корейцем?

    Л.Г.: Надо отметить, что у корейцев есть свои особенности. Во-первых, это языковой барьер, а также разница в культурах. Ты, в первую очередь, думаешь о том, чтобы не ранить человека. Это приводит к какому-то отчуждению, к тому, что мы пытаемся не навредить друг другу.

    Корр.: Но на работе вы этот языковой барьер с успехом преодолели?

    Л.Г.: На работе мы говорим на рабочие темы, там есть профессиональный жаргон, нам понятно, что мы хотим друг от друга.

    Корр.: За эти два года вам удалось до какой-то степени овладеть корейским?

    Л.Г.: Да, конечно, изучение корейского входит в программу моего изучения Кореи. Тут надо отметить уже ставшую легендой не-склонность научно-технических специалистов к овладению иностранными языками. Я бы оценил свой словарный запас в несколько сот слов – это самые элементарные слова. Надо еще отметить, что незнание каких-то слов на корейском не составляет большой проблемы, потому что корейские жители, если они сами не понимают чего-то, стараются найти другого человека, который бы смог понять. Когда я сталкивался с полицией здесь, либо в магазинах – они всегда пытаются найти человека, который смог бы тебя понять.

    Корр.: Как корейцы воспринимают попытки иностранцев хоть как-то изъясниться на их языке? Положительно?

    Л.Г.: Да, они терпеливо слушают и, как правило, ничего не понимают.

    Корр.: Вы сказали, что получали права в Южной Корее. Как проходит процесс обучения в южнокорейских автошколах? Сложно ли получить права?

    Л.Г.: Сами права стоят около 50 долларов, и для их получения необходимо пройти четыре этапа...

    Корр.: Давайте поясним, что значит: «Права стоят 50 долларов». Возможно, нас могут неправильно понять.

    Л.Г.: Ну, это официальная госпошлина, которую надо заплатить при сдаче экзамена.

    Корр.: Как строится экзамен, как к нему можно подготовиться?

    Л.Г.: Экзамен разбит на части, его невозможно сдать в один день. Первое – это обязательная часть, которую надо прослушать. Второе – это теоретический экзамен, который сейчас сдается на компьютере. Потом идет вождение на площадке и вождение в городе. Причем, между площадкой и городом существует минимальный временной интервал – одна или две недели. Это обусловлено, я думаю, желанием, чтобы начинающие водители лучше водили. Есть два типа автошкол в Корее. Первые из них – это настоящие автошколы, которые могут принимать экзамены по вождению на площадке и в городе. Обучение в такой автошколе довольно дорого, оно стоит около 800 долларов. Другой способ – это частные автокурсы, либо человек может сам прийти сдавать экзамен.

    Корр.: Как правило, подобные попытки увенчиваются успехом?

    Л.Г.: Да, бывают положительные результаты.

    Корр.: Сколько может быть попыток у желающего получить права?

    Л.Г.: Бесконечное множество. Был такой случай, когда один кореец, который был неграмотным, приходил сдавать экзамен. Он старательно запоминал картинки и сдавал этот экзамен около 18 лет. Об этом писали в газетах как о самом смешном случае из серии «нарочно не придумаешь».

    Корр.: Спасибо за интервью.

    Л.Г.: Спасибо.

    Корр.: Напоминаем, что в гостях у нас был инженер-химик Леонид Горобинский.


    Оказывается, ничего не пропало. Интервью 2005 года :)
    http://world.kbs.co.kr/russian/town/town_people_detail.htm?No=794
    Леонид Горобинский – инженер-химик из Москвы2005-09-23 Корреспондент: Здравствуйте, уважаемые радиослушатели! В эфире – очередной выпуск рубрики «Встречи в Сеуле». У микрофона Юлия Тихонравова. Сегодня у нас в гостях Леонид Горобинский из Москвы. Здравствуйте, Леонид!

    Леонид Горобинский: Здравствуйте!

    Корр.: Не могли бы вы рассказать о себе?

    Л.Г.: Я работаю в компании Samsung в должности старшего исследователя – senior researcher.

    Корр.: В какой области?

    Л.Г.: Ну, на самом деле, моя область четко не определена. В компании Samsung нет такого тонкого разделения: вот этот химик, вот этот физик. Формально мы все называемся одинаково: senior researcher и senior engineer.

    Корр.: Если сравнить с русской градацией?

    Л.Г.: Я думаю, что инженер-химик. Меня пригласили работать в Samsung – это связано с работой по водородной тематике, с более эффективным освоением новых энергетических программ. В частности, это связано с тем, что в апреле этого года Буш говорил о необходимости - в связи с высокими ценами на нефть, в связи с топливным кризисом - создания водородной энергетики. Буш сказал, что США выделяют несколько миллиардов долларов на эти цели. Вот по этой проблеме водородной энергетики меня и пригласила компания Samsung – работать над созданием топливных элементов.

    Корр.: Как обстоят дела с водородной энергетикой в России? В России вы занимались тем же самым?

    Л.Г.: Да, практически. Есть программа по водородной тематике, но Россия как страна, обеспеченная и нефтью, и природным газом, не столь сильно заинтересована в развитии водородной энергетики, как, например, Южная Корея, которая не имеет своих источников ни нефти, ни газа, и вынуждена получать электроэнергию – сейчас уже более 40% - за счет атомных электростанций.

    Корр.: Где вы учились в Москве и чем занимались до Кореи?

    Л.Г.: В Москве я закончил Менделеевский химико-технологический универститет, потом работал в Институте общей и неорганической химии Российской академии наук. Мои дипломная и диссертационная работы были связаны с гидридной тематикой. Потом я перешел в Институт химической физики и стал специализироваться на проблемах катализа, связанных с проблемой очистки водорода. Она заключается в том, что экономически выгодный способ получения водорода – это из углеводородного топлива, в частности из природного газа или из нефти или промежуточных соединений. При этом есть большая примесь угарного газа, который отравляет, если мы будем использовать водород, все катализаторы, которые будут работать с водородом. Сейчас очень остро стоит проблема в топливных элементах – нужна каталитическая очистка угарного газа. Потом, после защиты диссертации я перешел в Институт химической физики РАН.

    Корр.: Вы сказали про Академию наук. Как сейчас обстоят дела в вашей области?

    Л.Г.: Академия наук сейчас живет, может быть, ожиданиями. В последнее время активно дискутируется вопрос о повышении зарплаты в Академии наук, о реформировании Академии наук. И мне кажется, это будет способствовать снятию той острой проблемы нехватки молодых кадров в РАН и ее старения. Средний возраст научного сотрудника в РАН, особенно кандидатов наук, превосходит среднюю продолжительность жизни в России. К сожалению, так получается, что многие молодые люди, в частности, с моего курса, когда создают семьи, встают перед выбором – заниматься наукой или зарабатывать деньги. И как люди ответственные они вынуждены уходить в коммерческие структуры, чтобы просто заработать деньги. Либо просто уезжают за границу. И многие из них уезжают уже навсегда. То, что хочет власть от РАН и вообще от науки: хотят видеть конечный продукт – внедрение в промышленность каких-то научных разработок. А мы это не видим, потому что у нас, с одной стороны, осталась высоко-фундаментальная РАН, которая была поддержана рядом фондов, которые давали деньги на фундаментальные, я подчеркиваю, на фундаментальные исследования, причем давали довольно большие деньги – около 5% общего расхода на науку. А с другой стороны, внедрение в промышленность. А промежуточные ступени были разрушены. Некоторые из них были акционированы, многие предприятия, когда у нас начинались проблемы, просто отказывались от поддержки своего научного сектора. Поэтому цепочка разрушена.

    Корр.: Как это происходит в Корее?

    Л.Г.: В Корее лично я работаю на той последней стадии – когда идет поиск по уже готовым научным разработкам, идет именно внедрение. Я могу сказать, что на внедрение нужны большие материальные средства и людские ресурсы. Это тоже требует довольно много времени. В Корее уделяют много внимания именно конкретным внедрениям, за счет чего удается, в частности, фирме Samsung, внедрять новые технологии.

    Корр.: У вас это первый опыт долгого проживания за границей?

    Л.Г.: Такого долгого – да. Во время своего обучения я находился по программе студенческого обмена в США, но это было только два месяца.

    Корр.: Какие у вас впечатления? С какими сложностями вы столкнулись? Или наоборот...

    Л.Г.: Надо отметить, что компания Samsung обустроила быт по самому максимуму, который только возможен. Нам предоставили жилье за счет компании, также к нам приставлен переводчик, который говорит по-русски. Все-таки в Корее сложно найти специалиста по переводу с русского на корейский. Также есть транспорт, который ходит от фирмы до дома. Также есть человек, к которому мы можем обратиться по всем деловым вопросам. Конечно, это очень нам помогло в жизни в Корее.

    Корр.: Где вы живете?

    Л.Г.: Живу я в городе Сувоне, который некоторые называют городом Samsung-а.

    Корр.: Потому что там большой завод...

    Л.Г.: Там много больших заводов, несколько подразделений Samsung-а. Также при заводах есть исследовательские лаборатории, причем численность этих исследовательских лабораторий очень велика, и реально Samsung занимается именно внедрением. Ну, а относительно проблем, с которыми я столкнулся... наверное, это проблемы, связанные с общением, и с тем, что каждую мысль нужно очень четко и конкретно формулировать. У тебя нет возможности расписать ее долгими предложениями, как когда ты говоришь на своем родном языке. Здесь же ее надо четко и глубоко продумать и кратко изложить.

    Корр.: Как к вам относятся корейцы в коллективе?

    Л.Г.: Корейцы относятся доброжелательно. И, честно говоря, мне кажется, корейцы тепло относятся как к американцам, так и к русским.

    Корр.: Чем это объясняется, на ваш взгляд?

    Л.Г.: Корейцы все-такие помнят, что пока стояли русские, Япония не вошла сюда. И только после поражения Российской Империи в русско-японской войне Корея была оккупирована Японией. И если человек хоть немного связан с историей, он знает, что русские штыки защищали Корею от Японии.

    Корр.: Вы познакомились с этнической стороной Кореи? Бывают культурные мероприятия?

    Л.Г.: Да, с работы нас возили в музей, а также показывали другие исторические места в Сеуле. Также будет мероприятие, связанное с национальной деревней.

    Корр.: Вас повезут туда на экскурсию?

    Л.Г.: Да, повезут на экскурсию, мы будем готовить там национальную корейскую еду в национальной корейской одежде.

    Корр.: Вы питаетесь здесь исключительно по-корейски?

    Л.Г.: Мне хочется отметить, что многие страхи, которые есть у людей не знающих Корею, что корейская пища очень острая, неоправданны. Я могу сказать, что это не так. Есть абсолютно не острые блюда, которые можно заказать в ресторанах. На работе нам пытаются предлагать более европейскую еду.

    Корр.: У вас много русских в коллективе?

    Л.Г.: Немного.

    Корр.: Насколько я знаю, в Сувоне работает много наших программистов. Вы с ними общаетесь?

    Л.Г.: Да, общаемся. Как я уже сказал, Сувон – это город Samsung-а, и в нем очень много работников. Там, где я работаю – в небольшом отделении – десять человек русских.

    Корр.: Где-то еще вы с русскими общаетесь?

    Л.Г.: Да, досуг есть. Можно ездить в православную церковь, которая находится в Сеуле. Там можно пообщаться с православными людьми – это не только русские, но и представители других государств: американцы, греки, румыны.

    Корр.: Вам подходит корейский климат?

    Л.Г.: Вы знаете, мои родители родом из южной части Советского Союза. И климат в Корее, я бы сказал, что, может быть, даже прохладней, чем на Северном Кавказе в России.

    Корр.: У вас были какие-то представления о Корее, которые разошлись с реальностью?

    Л.Г.: Когда я прочитал про Корею, было несколько вещей: острая пища, про которую я уже рассказал, ужасная жара летом – я ее не наблюдал. Для меня был только один жаркий день. Сезон дождей здесь действительно слишком долог, и иногда получаются тропики, когда 30 градусов тепла и идет постоянный дождь – это не столько жарко, сколько душно. Ну, а что действительно оправдало все мои ожидания – это местные корейские цикады, которые очень громко верещат в течение одного месяца. Они в буквальном смысле включаются, а потом где-то через месяц прекращают стрекотать.

    Корр.: Вы успели куда-то съездить в Корее?

    Л.Г.: Я побывал на двух морях: Желтом и Восточном. На Восточном мне очень понравилось. Оно, конечно, прохладней, чем более мелкое Желтое море, но очень чистое. Мне понравился пляж с прекрасной галькой – было глубоко видно дно, ну, и приятная температура воды – около 22 градусов. Также мне очень нравятся в Корее горы. Многие горы расположены близко от города, они оборудованы пешеходными тропами. Это действительно страна, в которой можно насладиться природой.

    Корр.: Некоторые жалуются, что если ехать куда-то купаться на пляж, не удается отплывать далеко, вас сразу возвращают на берег. Вы с этим не сталкивались?

    Л.Г.: Сталкивался. Это очень хорошо, что вас останавливают, потому что если вас не остановили и вы заплыли далеко, то есть реальный шанс, что на вас наедет какой-нибудь катер или скутер. Поэтому от берега действительно лучше не отплывать. Ну, а то, что там так катаются на лодках, – да, это есть.

    Корр.: Корейский язык вы начали понимать?

    Л.Г.: Конечно же, нет. Есть такая точка зрения, что люди технических профессий не склонны к изучению языков. Samsung нам предоставляет курсы корейского языка, но наша большая занятость и работа не позволяют в полной мере учиться корейскому языку, как если бы мы были студентами.

    Корр.: Вы хорошо знакомы с российской технической школой, но, наверное, и о корейских технических институтах вы уже что-то узнали? Может быть, вы можете поделиться своими наблюдениями?

    Л.Г.: Если посмотреть на образование, которое есть у молодых специалистов, то в основном они приходят из двух мест: из Сеульского государственного университета и университета KAIST (Korean Advanced Institute of Sience and Technology) – Корейского института науки и техники.

    Корр.: Спасибо за интервью. До свидания

    Л.Г.: До свидания.

    Корр.: Напоминаем, что в гостях у нас сегодня был Леонид Горобинский. На этом позвольте завершить наш сегодняшний выпуск рубрики «Встречи в Сеуле». С вами была Юлия Тихонравова. Всего вам самого доброго.

    Источник: http://blogs.mail.ru/mail/leonid_vg/3B6B3468A6508329.html
    Категория: Корея | Добавил: tivita (22.01.2008) | Автор: leonid_vg
    Просмотров: 7684 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz