В категории материалов: 2 Показано материалов: 1-2 |
|
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Нужен ли современному Узбекистану язык Пушкина?
Тайерагох. Так на узбекском называется аэропорт. Университет — теперь
дорулфунун. В языке эти слова пока не прижились, да и на здании
ташкентского аэропорта на латинице можно прочесть привычное слуху
AEROPORTI. Зато язык принял много других новых слов. Район — это туман,
область — вилайет, адрес — манзилгох. В Ташкенте, как и по всей стране,
сменились многие вывески. После реконструкции бывшая гостиница «Россия»
стала «Гранд-отелем». А за шестнадцать лет, что прошли с момента
установления дипломатических отношений между Российской Федерацией и
Республикой Узбекистан, выросло поколение, для которого русский — один
из многих иностранных языков. |
Мой друг, который учился в одной из центральных школ города Ташкента,
рассказывал мне, что у них каждый урок узбекского языка («узбек-тили»)
начинался с «политинформации». То есть, в класс заходила
училка-узбечка, говорила несколько заведомо непонятных русским ученикам
фраз и под дружный утробный хохот учеников-узбеков принималась во все
горло ржать над растерянными школьниками, а когда ей надоедала эта
забава, она напускала на себя благородный гнев и вопила на весь класс,
что русские ученики - бездари, безмозглые лентяи, дубы и придурки, не
хотят учить узбекский язык, хотя «по узбекской земле ходят и узбекский
хлеб жрут». |
|