Тому, кто изучал в школе, в вузе, на курсах один-единственный иностранный язык и все еще не владеет им свободно, билингвы и полиглоты кажутся «сверхчеловеками». Но сами полиглоты утверждают: каждый может выучить несколько языков, если захочет. Где и как?
Такая работа
Всего 6% людей на Земле могут выучить иностранный язык в совершенстве. Но и ученые, и педагоги уверяют: мотивированный человек в любом возрасте может овладеть двумя-тремя и более иностранными языками и активно использовать их в работе. Доказательства? 40% сотрудников южнокорейских компаний изучают английский, а 33% – сразу два иностранных языка в надежде найти более престижную и высокооплачиваемую работу. Готовясь к Олимпиаде-2008, более 50% пекинских полицейских научились объясняться по-английски, а еще им предложили изучить немецкий, французский и арабский.
В некоторых областях карьерный рост напрямую связан с умением общаться на нескольких иностранных языках, – это, например, международные отношения, дипломатия, торговля, транспорт, связь, журналистика, организация международных мероприятий (выставки, ярмарки, конференции, спортивные соревнования, гастроли и мировые турне).
Обилие официальных языков объединенной Европы – а их уже 21 – никого не пугает. Более того, Европейский парламент разработал программу, согласно которой каждый житель Евросоюза обязан (!) владеть как минимум двумя иностранными языками, чтобы в полной мере пользоваться своими правами и свободами.
Швейцария, имеющая четыре официальных государственных языка, давно реализует школьные программы, поддерживающие многоязычие. А швейцарское ноу-хау, ради которого сюда едут иностранные студенты, – профессиональные программы гостиничного менеджмента с двумя-тремя рабочими языками. Например, совместными усилиями двух швейцарских школ Surval Mont-Fleuri и Institut Villa Pierrefeu разработаны программы для девушек старше 15 лет «Протокол и этикет», «Международный этикет», «Официальный и дипломатический протокол». Преподавание ведется на английском, второй обязательный язык – французский, чтобы получить диплом, учащиеся должны сдать квалификационные международные экзамены и по тому, и по другому. Дополнительно можно изучать немецкий, испанский, итальянский, русский.
«В институте иностранных языков я изучала английский, французский и испанский, мечтала стать гидом-переводчиком, – рассказывает Александра Пороженко. – Но вот неожиданный поворот судьбы – и я оканчиваю швейцарскую Glion Hotel School. Надо искать работу. Рассылаю резюме подряд, прямо по справочнику, во все отели Европы. И вдруг ответ из Канн: отелю «Рэдиссон» как раз нужен менеджер с английским, французским, испанским и русским. Неужели пригодились мои знания? И родной русский? Собеседование по телефону... Ура! Я им подхожу. Спустя несколько месяцев жизнь в Каннах стала привычной, обыденной, появилось свободное время... Думаю, его следует потратить на итальянский язык».
Ученье – свет
Комбинированные курсы для взрослых, например, две недели – английский, две – французский, заказывают очень редко. И это понятно: большинство студентов озабочено тем, чтобы хоть один иностранный язык «дотянуть» до Advanced. Естественно, и школа, и сам студент заинтересованы в максимальном результате за короткий срок, что требует полного «погружения» (и в школе, и за ее пределами – один язык). Другое дело, если человек уже выучил языки, и ему нужна именно билингвальная практика. Тогда он выбирает курсы, скажем, английского в Испании или в Швеции, немецкого – во франкоговорящей части Швейцарии и т. п.
Для школьников хорошим подспорьем могут стать международные летние лагеря, позволяющие совместить изучение одного языка в классе с самостоятельной практикой другого (или нескольких) за его пределами. «В канадском спортивном лагере «Эдфи» собрались дети со всего света: из США, Южной Америки, трое из России, двое из Китая и почти половина – местные, канадские подростки, – рассказывает московская школьница Марина Катунская. – С утра у нас были уроки английского, а потом начиналась спортивная программа, которая озвучивалась на адской смеси из английских, французских, испанских слов и русских... скажем, междометий. Как ни странно, все всё понимали. Все наши тренеры были билингвы: с английского на французский и обратно они переходили не моргнув. Хотите верьте, хотите нет, но к концу смены я сносно объяснялась с соседкой по комнате на ее родном испанском, хотя до этого учила только английский и французский».
Изучение нескольких языков можно совместить и с получением столь необходимого ныне бизнес-образования. Ряд европейских бизнес-школ предлагают программы Bilingual MBA. Например, при поступлении в IESE Business School (Испания, Барселона) испанский не спрашивают – только TOEFL, но в течение первого года учебы студенты овладевают испанским на достаточно продвинутом уровне, и на втором курсе ряд дисциплин уже проходят на испанском. Требование к поступающим в Institut d'Etudes Politiques de Paris (Франция) на программу MBA Sciences Po – свободное владение и английским, и французским. Universidad Comercial de Deusto (Испания, Бильбао) готовит кадры специально для международной торговли, и сюда, на MBA-программу The European Management Trilingual, принимают лишь студентов, уверенно владеющих английским, французским и испанским.
Научный подход
Полиглоты, самостоятельно овладевшие десятками языков, утверждают, что выучить пять-шесть иностранных языков может и человек со средними способностями. Очень важно быть общительным: хорошо тому, кто, зная всего несколько десятков слов, легко ввязывается в беседу с иностранцем и достигает взаимопонимания, тогда как другой и грамматику учил, и читает без словаря, а не может выдавить из себя простейшую фразу. К счастью, коммуникативные навыки легко развить на соответствующих тренингах и курсах.
Минимальный уровень – «язык для выживания» – доступен каждому: это всего 50-100 обиходных фраз и 400-500 слов. Овладев этим базисом, необходимо постоянно его эксплуатировать и понемногу наращивать, не упуская ни одного шанса что-то услышать, прочитать, сказать. Не стоит пренебрегать даже такой малостью, как произнести к месту sorry или cherchez la femme.
Психологи выяснили: чтобы новая незнакомая информация закреплялась в ассоциативных цепочках памяти, ее надо подавать «с гарниром» ранее усвоенных знаний. При этом новое должно составлять 20-30% от уже известного. Стало быть, чем больше человек знает, тем больше новой информации он может воспринять. Вот почему изучение второго, третьего и т. д. языков идет легче и быстрее: каждый ранее освоенный язык становится опорой для следующего. Не зря в классической гимназии изучают латынь: европейские языки во многом унаследовали латинский словарь и логическую структуру древнего языка. Латынь для полиглота – не канувший в Лету «мертвый язык», а надежная опора при изучении всех языков романской группы.
Что делать
Естественная многоязычная среда – лучшее средство для шлифовки знаний и навыков, приобретенных самостоятельно или на курсах. Если нет возможности для «погружения», придется вдохновляться опытом кардинала Меццофанти – хранителя библиотеки Ватикана, бегло говорившего на 27 языках. Он ни разу не покидал Италии, но не упускал случая побеседовать с посетителями библиотеки: с лордом Байроном по-английски, с испанскими священниками по-испански.
При взаимодействии нескольких языковых систем в памяти образуются сложные перекрестные ассоциации, благодаря которым легче найти нужное слово, выстроить фразу. Но у этой легкости есть оборотная сторона – межъязыковая интерференция, когда нормы одного языка переносятся на другой. Свести подобные ошибки к минимуму помогают уроки сравнительной типологии. А тем, кто изучает параллельно несколько языков, полезны билингвальные занятия, цель которых – осознать и запомнить «коварные ловушки» в грамматических системах двух языков.
Главный враг полиглота – утомление, ведь заниматься языком надо постоянно, а иногда так хочется бросить все... В этом случае психологи рекомендуют сделать паузу: взять для чтения детектив «полегче», посмотреть недублированную комедию, не особо нагруженную смыслом, просто полистать словарь, послушать радио. Но не бросать!
Кратко резюмируя опыт известных полиглотов, можно сказать: терпение и труд все перетрут. Все они советуют примерно одно и то же: 1) заниматься ежедневно; 2) всегда иметь при себе учебные материалы и заглядывать в них каждую свободную минуту; 3) не зубрить отдельные слова в отрыве от контекста – только в смысловых связках; 4) как можно больше читать, подбирая тексты доступного уровня, смотреть недублированные фильмы, слушать кассеты и радио; 5) в первую очередь выучить «мини-разговорник» – готовые фразы и конструкции, максимально часто употребляемые в повседневной речи; 6) не упускать ни малейшего шанса языковой практики.
Источник: http://www.zagran.kiev.ua/article.php?new=406&idart=40612 |