А сколько нужно слов, чтобы овладеть иностранным языком?
А сколько нужно слов, чтобы овладеть иностранным языком? Наиболее частый вопрос, который приходится слышать, звучит примерно так: «А сколько нужно слов, чтобы овладеть иностранным языком?» В самом вопросе ясно просматривается нежелание выучить чего-нибудь «лишнего», не дай Бог. А сам вопрос является показателем умственного развития человека. Честное слово, хочется сказать: «Не беспокойтесь, Вам слова вообще не понадобятся». Ведь можно же, в конце концов, общаться с помощью жестов, мимики, нечленораздельных звуков. Да и мало ли ещё с помощью чего. В конце концов, более чем пятнадцатилетний опыт создания семей россиянами с иностранными гражданами без вербального общения вселяет твёрдую уверенность в том, что можно прекрасно существовать вообще без какого-либо языка. Основной инстинкт прекрасно его заменяет. Это один из возможных ответов. Так как их существует несколько, поскольку люди разные, и далеко не всех устроит язык жестов.
В университетах, где готовят специалистов по иностранным языкам, разработаны лексические и грамматические минимумы. И минимум по иностранному языку как второй специальности (я не говорю о минимуме для основной специальности, так как это будет слишком «много» слов) примерно составляет 3200-3500 лексем. Вероятно, эти цифры и следует считать вполне достаточными для овладения языком. Конечно, с помощью 3000 слов можно выразить практически любые мыли, если они у Вас есть, конечно. Ну, а если нет, так это даже чересчур много. Но хочу заметить, что если Вы всё-таки пытаетесь что-то пролепетать, используя столь «богатый» словарный запас, то это вовсе не значит, что Ваш иностранный собеседник будет пользоваться таким же лексическим минимумом, рекомендованным в качестве эталона для специалистов-филологов в Российской Федерации. Конечно, многое зависит от этого самого собеседника. А точнее, от его терпения и такта. Если ему не надоест выслушивать Ваши бесконечные просьбы повторить то, что он сказал, только другими, более простыми словами, и если Вы достаточно находчивы и можете сократить Вашу самую сложную мысль до достаточно простого высказывания, тогда Вы, вероятно, договоритесь до чего-нибудь. Может быть.
Ну, и, наконец, ещё один возможный вариант ответа на вышепоставленный вопрос: поступайте по принципу «масло кашу не испортит». То есть, не размышлять надо о том, кабы свой мозг не перетрудить, а пользоваться любой возможностью, чтобы увеличить свои знания как в лексике, так и в грамматике и идиоматике. Да и литературу почитывать надо, в том числе и художественную на том языке, который Вы выбрали. Ведь если в родном языке считается аксиомой, что не читающий книги человек безграмотный, то в иностранном языке и подавно.
Чтение - это сложный процесс, стимулирующий и развивающий различные структуры мозга. И, если Вы решили овладеть иностранным языком, без чтения не обойтись. В противном случае Ваши попытки общения на этом языке будут напоминать неестественные фразы из плохо составленного разговорника с огромным количеством различных ошибок. А ни о каком полноценном понимании иностранной речи, как письменной, так и устной, нельзя в этом случае говорить всерьёз, а можно лишь будет только помечтать.
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
А самый лучший способ - выучить за пару недель несколько тысяч слов, а в практике те слова, которые встречаются чаще всего, и закрепятся лучше всего. Таким образом, каждое слово, как ягодка на своем черешке, закрепится на своём месте в структурах памяти.
В принципе перевод не является эффективным способомизучения языка, но если это интересно и приносит удовольствие, польза будет несомненной. Язык не дожен быть целью, а средством для чего-то важного и интересного, тогда успех гарантирован.
Мой муж хорошо овладел английским языком, переводя тексты любимых песен. Самое интересное, что такой метод, оказывается используют и ВУЗах, обучающих иностранным языкам. Оказывается, что перевод песен труден и хорошо помогает понять язык.
Абсолютно согласна с автором статьи по поводу роли чтения книг на иностранном языке в его изучении. Я сама, будучи студенткой филологического факультета, на себе испытываю неприятное чувство, когда хочется выразить мысль, а слов не хватает (да и с русским языком такое бывает, что уж говорить об иностранном). Я уже не упоминаю идиомы, которыми пестрит английский язык. Их учить необходимо, а самый лучший способ-чтение литературы, особенно классической.
Я думаю, чтобы свободно общаться в повседневно жизни на бытовые темы, достаточно знать порядка 2000 слов. Но эта цифра, конечно, зависит еще и от самого языка.
Для того, чтобы выучить язык, необходимо понять схемы построения предложений (времена, падежи и т.д), выучить как можно больше слов и читать, читать, читать. А песни, фильмы и передачи-больше для корректировки произношения. Хотя, наверное, для каждого всё это индивидуально, кому-то проще заучивать фразы, поэтому при выборе метода обучения стоит учитывать особенности мышления ученика.
Я сама бегло разговариваю на двух иностранных языках - английском и португальском, не могу сказать, что знаю в совершенстве, но объясниться могу. Так вот, из своего опыта знаю, что на первоначальном этапе для овладевания разговорной речью, лучше запоминать целые фразы и словосочетания. А вот, если смотреть фильмы или читать книги на иностранном языке, то можно за короткое время очень хорошо пополнить словарный запас.
Этот вопрос актуален, потому что у многих знание языка почему-то ассоциируется со знанием перевода максимально большого количества слов, что не соответствует действительности. На самом деле для начального овладения языком необходима выработка двигательных навыков по произношению типовых фраз и оборотов речи, а набор лексики лучше проводить в процессе работы с живой речью - чтения книг, просмотра фильмов, прослушивания подкастов.
Окончательно овладеваешь языком, когда начинаешь на нем мыслить Так что количество слов тут не показатель, многие и в родном языке 10% слов только знают
А я думаю, что очень много зависит и от самого человека, от его усердия. Я знаю человека, который, будучи учеником 4-го класса, переехал из России в Америку, у него смешалось 2 языка. На данный момент ему около 20 лет и он не может нормально говорить ни на русском, ни на английском, то у него акцент на обоих языках. Если человек не работает над своим языком, результат будет ужасным, а вот для этого нужен интерес, вдохновение что ли. Мой отец выучил русский, просто читая книги вслух. У него совершенно не было акцента, а вот мама до сих пор неправильно говорит, хоть и жила в России 18 лет. (отец тоже около 20 лет жил в Мурманске). Надо обязательно читать, стараться в уме строить диалоги, просто представить себе невилимого собеседника и говорить с ним. Я думаю, что сли человек знает грамматику и имееет достаточно богатый словарный запас, то разговорную речь можно уладить за 1-2 месяца. Надо просто найти жертву-иннострана, чтобы заболтать его :).
Как бы не изучал язык во взрослом возрасте, его никогда не будешь знать , как носитель языка или как человек, который начал изучать язык в детсве! Можно до бесконечности пополнять набор слов, улучшать грамматику, но все равно тяжело будет доити до такого уровня, когда полностью сможешь выразить свои мысли, особенно "фолософские", и тонко понимать юмор.
Насколько мне известно опытные переводчики и опытные преподаватели всю свою жизнь работают со словарями. Когда я работала в переводческой компании у нас даже делали в краткой базе знаний и умений того или иного переводчика такую характеристику как "ленится обращаться к словарям", что было явным минусом. Так что постоянное расширение словарного запаса- признак профессионализма.
По-моему, нельзя выразить знание языка в количестве заученных слов. Ведь есть ещё грамматика, умение концентрироваться и т.д. и т.п. Если быть уверенным в себе, знать грамматику и определённый, пусть и небольшой объём слов, можно выразить свои мысли в любой ситуации...
Никогда не задумывалась, какое количество слов в каком языке знаю... Думаю, что главное – не количество. Важно понять и усвоить структуру языка, тогда и при минимуме слов можно выразить любую мысль. И преодолеть барьер. Тогда и слова будут усваиваться лучше и легче. И действительно, зачем считать? Чем больше, тем лучше!
Читать конечно полезно, но дело то в том что подавляющее большинство очень прекрасно умеет это делать со словарем и без словаря. Я например великолепно ориентируюсь на иностранных сайтах, читаю статьи по своей специальности, но разговорный английский у меня никакой. Попробовала общаться по обмену с носителем языка. Я ему по английски, он мне по русски. Но опять же после занятий не понятно, на каком мы вообще языке общались? Но очень неплохо общались.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]