Датский/голландский - И снова классика жанра: Dutch опять перевели как "датский" в новости про нигерийца, летевшего из Амстердама в Детройт. Какое отношение к этому может иметь датская полиция?
- А переводить original как "оригинальный" - это, кстати, не bad translation? По-русски, мне кажется, лучше все-таки сказать "исходный", "первоначальный".
- А местами даже и первородный. :)
- Скорее, временами :))
- Вы здесь не оригинальны. Ещё Даль, помнится, предлагал вместо «атмосфера» говорить: «мироколица».
- Если бы в русском языке слово "атмосфера" имела изначально (originally) какое-то другое значение, отличного от того, что она имеет в иностранском наречии, то идея Даля имела бы смысл, а не была бы оригинальничаньем :)
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]