млеко, курка, яйки В результате просмотра документального фильма о крупнейшей китайской пивоварне Цинг-Тао по каналу "Сарафан" уяснил, что основана вышеуказанная пивоварня была "немецкими колонизаторами". Там же говорилось, что они производят 25 тысяч бутылок(!) за смену, или 8 000 000 в год. Оригинальный текст за переводом слышен не был, но с "колонизаторами" и так все ясно. А вот с "бутылками" где они накосячили? Я правильно понял, что они их с декалитрами перепутали? - а что вас смущает с бутылками? слишком много/мало за смену? - мало. речь идет об огромном предприятии. их пиво продается по всему миру. - Да, этого быть не может. Ошибка на два порядка где-то. - Циндао, наверное, всё-таки :) - Похоже - у них примерно 5 млрд литров в год на 50 заводов, т.е. в расчет на один завод 100 млн литров, или 10 млн декалитров. А что не так с немцами, Цингтао же действительно был немецкой колонией. - просто у них одна смена в день, а по выходным не работают тогда все сходится - http://www.bjreview.com.cn/60th/2009-09/21/content_217685.htm Тут вот пишут, что сама по себе главная пивоварня в Qingdao производит 1000 тонн в день. - То есть, если у них 3 смены, то за смену должно быьть примерно 500-600 тысяч бутылок - А пятилитровых пластмассовых бутылей пива у них нет, как в россии? :D - а че не так с колонизаторами? - Колонисты они. - Разумеется, в оригинале "colonists". Но тут ведь какая штука: у нас слово "колонисты" почему-то имеет в основном положительное значение (типа певопроходцы на необжитых землях, все такое), в отличии от "колонизаторов", где пробковый шлем, монокль и стек являются непрерывными аттрибутами.
Так вот тут самые что ни на есть колонизаторы - Германия отхватила этот кусок от Китая в 1898 году под предлогом защиты миссионеров. Россия (которая, как союзник Китая должна была как минимум возражать против такой наглости) полезла следом, захапав Порт-Артур и Дальний.
Оформление захвата "концессией" и "арендой" - исключительно ширма. Так что "колонизаторы" тоже правильно в данном случае ;) - "Колонизаторы" в Берлине сидели. А люди, которые селились на месте и строили пивзаводы - таки "колонисты". ИМХО. - "Циндао" все таки. Чудный город, архитектура наполовину немецкая, пиво вкусное. - город Qingdao - таки да Циндао. Но ведь пиво называется Tsingtao. или это разные варианты написания китайского слова? а пиво неплохое да. - Традиционная транскрипция. - Есть "пиньин" - таблица транслитерации китайских названий латиницей. И есть таблица Палладия - такая же штука для кириллицы. А вот "двойной" перевод китайских названий и имен из англоязычного пиньина в палладий и дает искажения типа "дао" - "tao", "гунфу" -"kungfu" и т.п.
http://anime.dvdspecial.ru/Japan/chinese.shtml - PS еще есть система Уэйда, отличная от пиньина, что запутывает этот вопрос еще больше. :)
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]