Филолингвия
Воскресенье, 22.12.2024, 18:10
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 3
    Гостей: 3
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    Darkwood(50), Мария(42), olgash(46), jkvh0uidfhbviu(32), SiGnOrItA(35), aCID(35), izuminka(34), helgatiger(38), zolotgrom(29)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Практика перевода

    Грустные переводы

    Футурама
      - На экране развалины завода и надпись "Coca-Cola plant". Перевод: "Плантации кока-колы"...
      - Каких высот достигла генная инженерия.
      - Почему прям сразу "генная инженерия"? Может там просто вперемешку насажены деревья колы и кустики коки - как яблони и смородина на дачном участке :)
      - Ну потому что "кока-колы", а не "коки и колы".
      - Прелесть какая! А ещё прелестно, что это написано с таким прелестным юзерпиком.
      - Это кот с плантации коки ;)
      - Похоже на то.
      - На баше был рассказ человека, который, проснувшись, обнаружил у постели кота с сигаретой в зубах, словно просящего прикурить. Оказывается, шутники-соседи обмакнули сигарету в валерьянку.
      - А я думала, что от валерьянки спят без видений.
      - А бублики у них там не растут, случайно? :)
      - У незрелого бублика, наверно, нет дырки.
      - а может быть наоборот, только дырка и есть!
      - Развесистые кустики кока-колы шелестели листочками и позвякивали созревающими бутылочками...
      - В моей редакторской карьере как-то попадались в одной игре плантации фимиама...
      - Вот это здорово! Рассмешили!
      - Нууу, в Футураме это и плантация легко могла быть..)))
      - Могла. Но ее не было
      - Мне все равно кажется, что это не ляп, а желание переводчика пошутить в стиле мультика, потому что куча всего забавного при переводе теряется.
      - В этом случае я бы посоветовала попробовать перевести адекватно хотя бы те шутки, которые есть в оригинале, а не выпендриваться на пустом месте.
      - Так там непереводимой игры слов дофига. Тут как раз творческий подход нужен..
      - Та самая «плантация Кока-Колы», если мне не изменяет память, находилась в затонувшей Атланте, на дне морском.
      - Ага, там из развалин завода вытекала коричневая живительная жидкость...
      - за перевод футурамы рен тв надо растреливать в особо циничных размерах
    я старый фанат, но с самого начала смотрел все в оригинале
    недавно решил подругу приобщить к сериалу, а она буржуйским не владеет. смотрели с ней вместе в переводе рен тв, я был просто в ужасе.
      - присоединюсь к мысли, что это сознательная шутка
      - да, для футурамы отличная версия перевода.
      - Моя мечта - дать этим переводчикам перевести слова Nuclear Power Plant
      - Легко: саженец ядерной власти)
      - Казалось бы, причем тут Ахмадинеджад?
      - Потому что его еще не посадили.
      - Посади зерно силы!
      - Ну хоть не коки, и на том спасибо!
      - Ох уж мне этим переводы симпсонов-футурамы...(удар себе ладонью, по лбу)
      - В стиле рассказа Марк Твена "Как я редактировал сельскохозяйственную газету". :))
      - чтобы так перевести, надо как минимум быть в состоянии алкогольного опьянения

    Источник: http://community.livejournal.com/sadtranslations/825874.html
    Категория: Практика перевода | Добавил: sveta (02.02.2010) | Автор: Туки
    Просмотров: 1297 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz