Филолингвия
Суббота, 23.11.2024, 04:22
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 16
    Гостей: 16
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    михаил(73), viktor(73), Клубничка63(37), viko(34), Ylkin(38), ashateev(66), HappyThreeFriends(38), Sacrimoni(38), drakon(48), Tofeffee(35), karlitos(47), HopeElpis(47), Alex2005(47)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Практика перевода

    Идиомы на английском и русском

    Метки данной записи:    b, e, u, вопрос
     - Big and Ugly Enough
    здравствуйте,
    помогите пожалуйста разобраться в следующем:

    столкнулась с выражением "big enough and ugly enough"
    (I think I am big enough and ugly enough to make my own mistakes!)
    после гугла сложилось впечатление, что это устойчивый оборот
    (есть, например, книга Big and Ugly Enough)

    интересно, как перевести, как он образовался и есть ли уже устоявшийся перевод?

    спасибо

    upd:
    вышли на более полный вариант идиомы
    big enough, and old enough, and ugly enough to do smth myself

    смысл типа "сами с усами" понятен
    интересна этимология, логическое объяснение

    по-моему, old может объяснить ugly (это слово как раз больше всего меня смущало)
    в русском языке эквивалента не припомню

     - Может это поможет : http://www.thestudentroom.co.uk/showthread.php?t=792611&page=2
    Я так понял, так говорят, когда кто-то в состоянии что-либо сделать сам, хотя возможно, просит помощи.
     - спасибо,
    там как раз ссылка на песенку, которую я тоже нашла на ютубе
    и приведена идиома полностью:
    big enough, and old enough, and ugly enough to do smth myself

    больше всего здесь смущает, конечно, ugly
    т.е. смысл выражения, очевиден, да
    но этимология не совсем понятна
    хотя слово old несколько проясняет: старый, а значит и страшный
     - Может английское слово OLD - имеется ввиду - опытный, проженный.
    А если такой вариант перевода - "Старый морской волк"
     - да, и это имеется в виду тоже,
    но ваш вариант не совсем подходит, т.к. эту фразу могут говорить даже маленьким девочкам
    думаю, что со временем смысловая нагрузка слов в этом выражении поблекла, и появилось общее значение
    а вот иностранцу каждое слово важно, вот и запинаемся

    в общем, вариант "я уже достаточно взрослый, чтобы" меня вполне устраивает
    колорит, правда исчезает, но так часто с идиомами

    спасибо
     - Что-то вроде "я уже большой мальчик"?
     - спасибо,
    да смысл такой
    загвоздка была в более-менее близком переводе,
    хотелось как-то передать идиому без сносок и объяснений,
    а это реально, когда понятна этимология выражения

    а она непонятна (:
    хотя вот в предыдущем комменте вышли на более развёрнутую идиому
    big enough, and old enough, and ugly enough to do smth myself

    old может объяснить ugly
     - я теперь большой и все знаю?)
     - спасибо
    жаль, что жж (или бесплатный аккаунт?) не позволяет отвечать нескольким людям одновременно,
    выше в комментариях есть маленькое продолжение дискуссии
    если интересно (:
     - интересно) сейчас почитаю

    Источник: http://community.livejournal.com/en_ru_idioma/108991.html
    Категория: Практика перевода | Добавил: sveta (18.12.2009) | Автор: katatonia
    Просмотров: 1962 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz