В этом коротком посте хочу привести пример, как знание приставок и суффиксов легко обогатит ваш словарный запас.
В иллюстрации ниже обратимся к существительному GRACE, n. Манипулируя умело методами словообразования (переход от одной части речи в другую, приставки, суффиксы), мы получим 21 новое слово.
Зная значение приставок и суффиксов, вам не придется лезть в словарь, чтобы узнать значение слова. Надо знать только значение коренного слова.
Получаем:
Grace, n – грация, изящество To grace, v – делать изящным, украшать Disgrace, n – позор, низость, убогость To disgrace, v – позорить, лишать милости
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
проблема в том, что связвывая все эти слова с их переводом на родной, мы никогда не добъемся беглости и автоматизма речи. Процесс понимания сложного слова будет присходить так: -нашли знакомый корень слова вспомнили его перевод на родной -вспомнили на родном значение или принцип действия приставки -поняли смысл этого сложного слова на родном -проассоциировали этот смысл со словом на иностранном
Эти все процессы забирают время и вырабатывают комплексы языкового барьера. Лучше применять методы прямого ассоциирования и даже не задумываться над тем, как переводяться эти слова на родной, а добиваться прямого понимания. Мы же в родном языке не думаем, что "непонятный - это понятный с приставкой не, т.е имеет противоположный смысл " мы понимаетм напрямую - непонятный, значит непонятный, и что ж тут непонятного
Кстати, очень даже не плохой способ. Единственная проблема лишь в том, нужно что бы человек очень хорошо знал не только само значения слова, но и применение этих приставок и суффиксов, так как многие очень часто путают где их нужно поставить.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]