Филолингвия
Понедельник, 23.12.2024, 09:19
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 5
    Гостей: 5
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    countess(45), zulpa(49), WepeEsserve21712(25), menoneard16802(47), Ar4i(36), Trefound(38), Polina23(29), maxxx8008(44), ap4fake(31)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Практика перевода

    Коты-Оруженосцы

    Коты-Оруженосцы
     - Продолжаю читать серию «Коты-Воители». В третьей книге переводчица, В. Максимова, зачем-то решила поправить терминологию и заменила «учеников» на «оруженосцев».
    Я в замешательстве: почему, зачем?!
    С одной стороны, это фактически нелепо: речь о четверолапых котах, живущих в лесу, только что говорящих и с высокой социальной организацией,— но никакого оружия они не носят. По смыслу, это именно ученики, стажёры. С другой стороны, в оригинале слово «apprentice», собственно и означающее ученика.
     - Apprentice - скорее подмастерье, нежели ученик, хотя разница, что в русском, что в английском, может быть незначительна. Но оруженосцы тут положительно не при чём в любом случае.
     - Извините за занудство, но "ни при чём" пишется через "ни".
    Ещё раз простите, просто режет глаз, и встречается чем дальше - тем чаще.
    С уважением.
     - http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=37157
     - В 19 веке писали и "прийти" и "чорт".
    В современном языке "прийти" и "чорт" режет глаз, - правда, меньше, чем "не при чём", "не тот, не другой", "сколько не делай".
    Почему меньше - потому, что сейчас мало кто напишет "чорт" или "прийти". Хотя тоже бывает.
    Вы и по-английски пишете, как Шекспир заповедал?
     - я пишу прийти:( я и говорю так:((
     - Я считал нормативным в современном языке "придти", как вот здесь http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/971874
    Но обнаружилось, что вопрос сложный, а я не русист, так что оставляю поиски истины специалистам :)
    Но - в результате поисков находим "такая мысль не могла бы прийти мне в голову" (АБ Стругацкие Понедельник начинается в субботу, 1 раз), в "Алмазной колеснице" - 2 раза и т.п., так что Вы пишете правильно, а я - не уверен. Век живи, век учись.

    Что же до "не при чём" - "Никто не собирался убивать Эраста Петровича, да
    и счастливая звезда, оказывается, ни при чем!", "штабс-ротмистр
    с-скромничает, - недовольно сказал Фандорин. - Я здесь ни при чем." "половое бессилие здесь ни при чем." "Это был какой-то старик. Скорее всего, он вообще ни при чем." "Ваше дзюцу тут ни при чем." "благо отечества здесь ни при чем!" - в "Алмазной колеснице".
    "Ну, уж тут я ни при чем, -- сказал Седловой решительно." (Понедельник), "Абалкин тут совсем ни при чём -- он невинная жертва." (Жук в муравейнике).
     - Вы считаете, что "прийти" - устаревшее написание? Очень интересно, а как же вы пишете это слово?
     - Честно говоря, я стараюсь обходиться без него, равно как и без деепричастий от глаголов "писать", "плясать", "мочь". Если всё-таки бывает нужно - то "придти", хотя и не люблю я это слово.
    Сейчас погуглил - и обнаружил, что вопрос "прийти" - "придти" непрост, так что простите, и этот пример я снимаю.
     - Очень странно. По-моему, как раз "придти/притти" - устаревшее написание.
     - Да, я уже выше abc012 ответил - похоже, "придти" - устаревшее, хоть и встречается в словарях.
     - В каких, например? В словарях Яндекса таковое не обнаруживается.
     - Как писал выше - в http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/971874
     - Слово «подмастерье» тут тоже вносит нежелательный смысловой оттенок, отсутствующий в оригинале и даже комичный. Это же коты, они ничего не мастерят, они охотники, а не ремесленники. «Ученик» — это более широкое слово, не передающее того, что обучение производится наставником на личном опыте и непосредственно на практике, но и не добавляющее отсебятины; думаю, оно здесь оптимально.
     - Падаван :)
     - Пардон, книга, конечно, четвёртая в серии, а не третья.
    Между тем, обнаружил, что переводчица сама себе создала дополнительную сложность: слово «оруженосец» не имеет женского рода, поэтому иногда ей приходится использовать слово «ученица».
     - Простите за невежество (книгу не читала), однако уточнение, что коты именно четверолапые - принципиально? Т.е. в каком-то другом томе серии или в другом произведении того же автора присутствуют коты с иным количеством лап?
     - поскольку книга фантастическая, читатель с ней незнакомый мог бы подумать, что коты в ней гуманоидны
     - У Энн Маккефри есть роман (фантастический) "Спор о Дьюне", где фигурируют вполне гуманоидные львы. И лап у них, представьте, четыре. Две лапы-руки и две лапы-ноги.
     - антропоморфные например :)
     - У антропоморфных существ конечностей по определению должно быть именно четыре.
     - даже у тех, кто передвигается на 4 конечностях, есть две руки и две ноги, строго говоря
     - У слонов, например, руки, строго говоря, есть?
     - у морских- есть
     - Зато ног нету.
     - но были
     - Были когда-то слоны рысаками...
     - нет, семейства хоботных и лошадиных не пересекались
     - Тапир?
     - тапиры, хоть и с хоботком, к слонам не имеют никакого отношения
     - Морские слоны - тоже.
     - Отношения не имеют. Руки имеют.
     - Четверолапые противопоставлены двуногим.
     - Вы исключаете потенциал в виде котов, поднявшихся на задние лапы? Сейчас они четверолапые, завтра двулапые. У нас не две конечности, но иногда называем (хорошо, допускаю, что вы себя не называете, но поиск доказывает, что немало называющих) себя двуногими. Потому уточнение может быть принципиальным для истории. Автор записи записал её во времена четверолапых котов... ;)
     - Возможно, вы правы, и "четверолапые" = "передвигающиеся на всех четырех конечностях". Однако позволю себе осторожно заметить, что у поднявшихся на задние лапы котов передние лапы стремглав не отваливаются, и по факту лап у них остается все-таки четыре.
     - Как и у нас. Со временем "лапы" станут означать "нижние конечности котов", например. А для верхних (ранее "передних" лап) появится другое слово. Скажем, "чесалы". Или "царапалы". Что-нибудь придумают, на основное ныне назначение опираясь. Лапы не отвалились, но называются по-разному. Так запись превращается в "это было в те давние времена, когда чесалы тоже были лапами и были мы четверолапыми, ибо ходили и на чесалах тоже". Чем не вариант?
     - Мне нестолько нравятся ваши формулировки, что даже и спорить не стану, тем более что они абсолютно логичны.
    *удаляется, почесывая ухо чесалом*
     - настолько
     - Это я к тому, что эти коты не антропоморфизированые: одёжку не носят, на двух ногах не ходят, в лапах ничего не носят — в том числе и оружие.

    Источник: http://community.livejournal.com/sadtranslations/790380.html
    Категория: Практика перевода | Добавил: sveta (05.12.2009) | Автор: torbasow
    Просмотров: 1413 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz