Филолингвия
Понедельник, 23.12.2024, 21:23
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 12
    Гостей: 12
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    countess(45), zulpa(49), WepeEsserve21712(25), menoneard16802(47), Ar4i(36), Trefound(38), Polina23(29), maxxx8008(44), ap4fake(31)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Практика перевода

    Образно говоря...

     Образно говоря...
     - Здравствуйте! У меня "чайниковый" вопрос: а как сказать по-английски "образно говоря"? и вообще есть ли где-то в сети словари, где можно найти перевод русских подобных выражений в английские?
     - Speaking metaphorically/figuratively...
    - Speaking сначала? Или может в конце? А сначала metaphorically7
     - Если speaking - часть глагола сложного времени (is/has been/was/etc speaking), то metaphorically/figuratively идет после.
     - Если speaking играет роль причастия (students speaking metaph... (= students who speak metaph...)) или герундия (speaking metaph. is trendy) - то же самое.
    Если же speaking идет в безличной оценке "Образно говоря, человек - это такое же животное", то наоборот. Хотя, вроде можно и не наоборот.
     - figuratively speaking
     - А может тогда speaking figuratively - я про порядок слов?
     - неа. чаще figuratively speaking, но в некоторых случаях и speaking figuratively можно.
    в гугле вбей в кавычках один и другой вариант, зацени контекст
     - А metaphorically speaking будет хорошо? У меня там русский текст "Образно говоря, это будет история о..." и дальше про притчу о блудном сыне
     - вы уверены, что в вашем контексте там есть место для metaphorically speaking?
     - Вот конкретный контекст -
    КЛЮКВЕННЫЙ ОСТРОВ

    Описание проекта

    Образно говоря, это будет история российского «блудного сына», который в начале девяностых вернулся домой, в деревню, о том, что с этим «блудным сыном» потом стало и как ему жить дальше.
    Наши герои, Марина и Евгений Цапонины, в начале девяностых годов уехали из Москвы в деревню Мшарово, на родину Евгения. Марина – инженер, специалист по электронике, Евгений – техник-электрик, но у обоих крестьянские корни. Дед Евгения был богатым крестьянином, он был репрессирован в сталинские времена. Когда в России началась перестройка и появилась возможность получить землю, они решили стать фермерами
    Земля Евгению досталась именно та, которой владел и его дед. Они завели скот и пчел, много работали. У них родилось четверо детей. Но пока они занимались своим хозяйством и растили детей, деревня вокруг практически опустела. Они сами не заметили, как оказались почти на острове.
    При этом Евгений и Марина очень разные. Он – холерик, она – сангвиник. Он вечно придумывает какие-то проекты, которые чаще всего не осуществляются. Она прагматично решает конкретные проблемы. Иногда они меняются ролями.
    До недавнего времени наши герои вполне уживались на своем «острове», дополняя друг друга. Но подросли старшие дети и нужно думать об их будущем. Кроме того, у них незаметно наступил кризис среднего возраста и соответственно кризис семейных отношений. При этом деться им друг от друга некуда. Они как в кастрюле с закрытой крышкой. А к перманентному «кризису» российской деревни добавился кризис внешний - в стране и в мире, который обостряет все проблемы и ставит новые вопросы. А им при этом не на кого рассчитывать, кроме как на самих себя.
    Мы собираемся наблюдать за ними в течение всего съемочного периода, появляясь у них в самые ответственные моменты. Для нас они достаточно открыты, мы пользуемся их доверием, и все споры и разговоры происходят совершенно естественно и без оглядки на камеру.
    . У героев своя философия, они достаточно много размышляют о жизни, и фильм будет построен на монтажном сопоставлении этих размышлений и эпизодов их реальной жизни. Снятые длинными планами бытовые эпизоды будут перемежаться со снятыми динамичной камерой спорами и ссорами героев. Мы надеемся, что в финале наши герои придут к какому-то общему решению и справятся с ситуацией.
    Это будет фильм про трудный процесс поиска решений, про мужчину и женщину и их отношения на фоне жизни сегодняшней российской деревни . которая при всей своей отдаленности от цивилизации на самом деле является частью большого мира.

    Это заявка на кино.
     - long story short....

    Источник: http://community.livejournal.com/ru_learnenglish/1482941.html
    Категория: Практика перевода | Добавил: sveta (20.10.2009) | Автор: elena_demidova
    Просмотров: 2145 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz