Филолингвия
Воскресенье, 24.03.2019, 12:53
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 2
    Гостей: 2
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    elmalina(49), tommytomy(39), SvanTe(29), VUDA(36), BeloSneschka73(38), kreyzer1(54), ovcarik(50), McFly(24), dan(44), igtv(19)
    Сегодня сайт посетили
    n1954
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (0)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (0)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)
    [07.09.2017]
    Второе занятие. “Лингвотренажеры - быстрый путь к беглой речи”. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Практика перевода

    Опыт использования Omega T+

    После эксперимента с Google Translator Toolkit, я решил попробовать другие бесплатные ТМ-программы в качестве рабочего инструмента переводчика.
    Поскольку я не переводчик, предположим, что я - недавний выпускник лингвистического вуза, который хочет работать переводчиком и что-то слышал о памяти переводов и "кошках", но ничем толком не пользовался. В качестве первого инструмента для эксперимента я выбрал Omega T+ (честно говоря, раньше я устанавливал Omega T, но её интерфейс просто ужасен).

    Итак, Omega T + в виде заархивированной папки файлов, без установочного файла. Запускаем файл с расширением .exe и пользуемся. На Windows Vista воспользоваться не удалось. Запустил под Windows XP - работает. 





    Изначально у меня есть файлы World Energy Outlook 2009 на английском и русском языках - из них я хочу сделать память переводов и попытаться ей воспользоваться для "перевода" World Energy Outlook 2008.
    Изначально файлы в формате .pdf, сохранить в .txt не удаётся - стоит защита. Пробую снять защиту с помощью Elcomsoft Advanced PDF Password Recovery 5.0 Professional - не получается. Пытаюсь распознать документ в Fine Reader Online - не поддерживает распознавание .pdf.

    Использую Cometdocs с сохранением в формате .rtf - успешно. Aligment с помощью Omega T+ сделать не удалось. С помощью YouAlign тоже - выравнивание можно делать для файлов объёмом до 1 Мб. В списке программ в сборке Linux для переводчиков есть программа Align Assist - использую её (версии bitext2tmx под Windows не нашёл). Результат не впечатлил. Для выравнивания использовал исправленный документы в формате .doc.


















    Почти всю базу нужно править. Сохранить результат можно в форматах программы или в .tmx - выбираю последний вариант (как потом выяснилось, зря).

    Для начала использования Omega T+ нужно создать новый проект по переводу в соответствующих языковых парах.





















































    Форматы .doc и .rtf программа не поддерживает, нужно сохранять в форматах .odt. Созданную базу .tmx помещаю в соответствующую папку, Omega находит 5 соответствий.















































    Пытаюсь поправить память переводов, но Align Assist не подгружает .tmx. На этом всё. Итого, плюсы использования:

        * программа бесплатная,
        * интерфейс более-менее понятный, не вызывает отторжения,
        * находит соответствия.

    Минусы:

        * не работает под Windows Vista,
        * не поддерживает форматы Word,
        * нет встроенной системы выравнивания,
        * в работе программа не очень удобна (например, документы на перевод нужно помещать в соответствующие папки),
        * не понятно, все ли соответствия находятся.

    ТМ-программа, на мой взгляд, должна находить четкие и нечеткие соответствия и иметь удобный интерфейс для ввода перевода. Как реализована первая функция у Omega T я так и не смог понять, а со второй - большие проблемы. В нынешнем виде программу может использовать фанат свободного ПО, предполагаемый выпускник лингвистического вуза - вряд ли.

    Источник: http://community.livejournal.com/ru_translator/1743605.html
    Категория: Практика перевода | Добавил: sveta (20.12.2009) | Автор: mozgorilla
    Просмотров: 2337 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009