Филолингвия
Воскресенье, 22.12.2024, 12:59
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 5
    Гостей: 5
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    Darkwood(50), Мария(42), olgash(46), jkvh0uidfhbviu(32), SiGnOrItA(35), aCID(35), izuminka(34), helgatiger(38), zolotgrom(29)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Практика перевода

    Пасхальное приветствие

    Пасхальное приветствие
     - Запутался. Везде вижу два варианта пасхального приветствия

    Christ has risen - Indeed (Truly) He has risen

    Christ is risen - Indeed (Truly) He is risen

    Как правильно?


    - ... is risen.
    - ... has risen indeed.


     - Happy Easter!


    http://community.livejournal.com/ru_learnenglish/1661086.html


     - В первом случае указывают на то, что он воскрес, а во втором - воскресший.


     - ничего не понимаю. to be risen - быть воскрешенным. А он не был воскрешенным, он сам воскрес.

    Вижу только один вариант Christ has risen :((


     - Неправда.

    Как вы и говорите "быть воскрешенным" - это пассивный залог.
    Но англиское to rise - это не воскрешать кого-то, а воскресать (вставать и т.п.) самому.

    Чтобы был пассивный залог в английском, должен быть использован родственный глагол to raise.

    Итого:

    воскресать (самому) = to rise
    быть воскресшим = to be risen

    воскрешать (кого-то, не себя) = to raise
    быть воскрешенным (кем-то, не собой) = to be raised

    В обоих Вами приведенных примерах правильно используется to rise, подразумевая самовосекрешение.

    Напомню, что в английском формально нет возвратных (рефлексивных) форм глаголов - аналогов русскому -ся (подниматься, например). Поэтому is/has + past participle - вовсе не обязательно обозначает действие над кем-то или чем-то другим. Порой (по смыслу) это означает действие над собой. Типичный пример будет с глаголом to change: the weather has changed. Не кого-то или что-то изменила, а себя, изменилась. Есть и другие примеры: the program has loaded. Не что-то загрузила, а загрузилась. В обоих случаях если нет больше никаких дополнений, то подразумевается "себя".


     - to be risen - это быть воскресшим. эта форма называется stative passive, обозначает "состояние, ставшее результатом действия", образуется to be + past participle, где past participle выполняет функцию определения. также можно почитать об этой грамматической форме в википедии:
    http://en.wikipedia.org/wiki/English_passive_voice#Stative_passives


     - В Субботу вечером была на Пасхальном служении в Американской православной церкви http://www.oca.org/, так там батюшка говорил: Christ is Risen! Indeed He is Risen!. И на полотне у них эти фразы были вышиты.

    http://www.oca.org/Images/Index/HOME_PICS/2010/04.April/2010-0404-pascha.jpg


    Источник: http://community.livejournal.com/ru_learnenglish/1663340.html
    Категория: Практика перевода | Добавил: sveta (07.04.2010) | Автор: ba_tenka
    Просмотров: 2572 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz