Посол на... - Были в ирландском пабе Моллис на Мясницкой. Меню умилило. То есть, и по-русски неплохо, но вот английская версия... К сожалению, не получилось сфотографировать. Текст вот такой:
Лосось собственного посола в ароматных травах и коньяком. Salmon's own ambassador to the fragrant herbs and cognac.
Салат из спелых томатов, буйвалинового сыра "моцарелла" и соусом "песто". Salad of ripe tomatoes, buyvalinovogo cheese "mozzarella" and sauce "pesto".
Карпаччо из говядины. Karpacz beef.
И так далее...
- собственный посол - гениален, имхо :) - ЗЫ: я понял, чей это собственный посол :) см. тута: http://community.livejournal.com/velik_moguch/945455.html?mode=reply =) хорошо так совпало. - узнаю гугл-переводчик) буйвалинового - это шедевр и на русском - Посол лосося умиляет :) - посол в ароматные травы! (на дальней станции сойдет. трава по пояс...) - Вы сделали мой день - Промт, похоже. - Гугл переводит именно так. - Отлично! :) - Интересно, а кто у лосося послом служит? - Служил Гаврила у лосося, Гаврила послан был в коньяк... - но сначала все же в травы - Эх, меня б какой-нибудь лосось послал в коньяк)) Гениально! - Помнится, какой-то не то исторический, не то литературный персонаж, получив право выбрать себе казнь, возжелал быть утопленным в бочке с мальвазией -- что и было исполнено. - Это был герцог Кларенс, брат Эдуарда IV. Если интересно, это случилось 18 февраля 1478 г. - Ишь ты -- какая только лабуда в голове не оседает. :) (Это я про свою, разумеется, голову.) - Некоторые историки, впрочем, предполагают, что это был герцог Веллингтон, папаша Генриха Восьмого :)) - "мне, пожалуйста, чекушку и двести граммов кильки пряного амбассадора." - Прочитал "пьяного амбассадора" :-) - дык, воскресенье, вечер... А кто щас не пьет??!! - Я как раз там в меню видел что-то вроде "острые куриные крылышки" (не помню точно), где острый было переведено как acute. - Точно-точно. Во всем меню "острый" переведено "acute". - я встречал "sharp" в этом смысле :) - Sharp еще пол-беды, это слово к еде хоть применяется. Например к сыру. Sharp cheddar в отличии от mild. - # буйвалинового сыра # это как? - Buffalo mozzarella? - А, это просто. Финвал, нарвал, буйвал. - он всегда буйвал наповал - Вот ещё один такой посол: KRASNIY OKTYABR INC. RECALLS HERRING OF SPECIAL AMBASSADOR - Ambassador и karpacz (Карпыч?) вышибли меня из ботинок. Но вот вопрос (оффтоп?) остался: что же все-таки такое "Лосось собственного посола", а, вернее, что такое "собственный посол"? Это как? Мучаюсь. - Ну хоть вкусно было? - Второй раз не пойдем. - Пардон если не к месту, но по-русски "в ароматных травах и коньяком" это как? Он сам (Лосось? Посол?) в травах, а его коньяком, коньяком! - Да, лосось в ароматных травах, получающий по башке коньяком - эпическая картина. Не спасет его, гада, при этом, что он в собственном посоле, а не в чьем-то чужом.
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]