Филолингвия
Суббота, 23.11.2024, 10:27
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 42
    Гостей: 42
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    михаил(73), viktor(73), Клубничка63(37), viko(34), Ylkin(38), ashateev(66), HappyThreeFriends(38), Sacrimoni(38), drakon(48), Tofeffee(35), karlitos(47), HopeElpis(47), Alex2005(47)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Практика перевода

    Практика перевода

    сны
     - Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести предложение такого типа. И желательно, чтобы получилось не очень длинно. Я что-то вообще в тупике.
    Мне однажды приснился мой сосед, который объяснил мне решение задачи по теории игр на испанском языке.
    Спасибо))
     - I had a dream once about my neighbor explaining to me the solution to a game theory problem in Spanish.
     - Спасибо.
     - Once in my dream I had my neighbour explaining game theory topics in spanish to me :)
     - Мне кажется, что explain тут правильнее, чем explaining.
     - да я ведь не настаиваю :)
     - А вы не могли бы поподробнее про explain? А то я тоже думала про explaining.
     - У глаголов восприятия (see, hear, feel, listen to, look at, notice, observe, overhear, perceive, smell, spot, watch) дополнение может быть в форме инфинитива без to или причастия настоящего времени:
    I saw him run — Я видел, как он пробежал.
    I saw him running — Я видел, как он бежал (Я видел его бегущим).

    Had в Вашем примере играет роль see/hear/observe.

    Если законченное действие воспринималось с начала и до конца, то обычно употребляется конструкция с инфинитивом без частицы to.
    I saw him cross the street — Я видел, как он перешел улицу.

    Если важно, что действие, необязательно законченное, воспринимается (воспринималось) в его развитии, то употребляется конструкция с Present participle.
    I saw him crossing the street — Я видел, как он переходил улицу.

    Не вижу особой причины для использования причастия. У Вас русском варианте объяснил, а не объяснял. И даже если бы было объяснял, вовсе не факт, что нужно было бы причастие. В английском по-другому и несколько для других целей используются продолженные/незаконченные формы и времена, нежели в русском.
     - Здорово) Отдльное спасибо за I saw him cross(ing) the street. Сразу все на эту тему вспомнилось.
     - Спасибо.
     - Прикольнее - явился ко мне во сне
    Came to me in a dream

    Источник: http://community.livejournal.com/ru_learnenglish/1501013.html
    Категория: Практика перевода | Добавил: sveta (04.11.2009) | Автор: silver_sviter
    Просмотров: 1241 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz