Same shit, different day Из все той же «Тайной жизни пчел»:
— Расскажите ей про Аристеуса, — сказал Зак. — Да, конечно же — Аристеус. Каждый пчеловод должен знать эту историю. Мда, а каждый человек, владеющий Гуглом, должен знать про Аристея. Знание, как говорится, это сила! - В Доктор Хаус переводчики иногда говорят антидот вместо противоядие. Является ли это ошибкой? А в области имен, мне кажется правомочно придерживаться оригинала: Архимедус, Софоклус, Юлиус, который цезарь и т. д. - Архимедус - он Архимедес был в оригинале, не? Смотря что брать за оригинал. Если язык, где собственно продуцыровано имя, то тож спорно. Как нащед МонтескьЁ, например? Или таки можбыть Кристобаль Колон вас удовлетворит? Ну и тыщи, опять жы, еще. - и то - АркИмедес, скорей, даже. - Ха-ха :). Правомочна та форма имени, которая является литературной нормой в данном конкретном языке. На русский древнегреческие имена переносят именно так, без окончаний. Сюрприз :). А то давайте и Цицерона Кикеро называть, чего уж там. - Хотя он, конечно, римлянин, чего с него взять... - дык и я об том жы, в общем та... об устоявшейсо типа-литературной норме. В общем - примеры как раз были приведены, щоб подчеркнути как-бы не-в-штык, если это было непонятно, то - сорри, ага. - ...с другой стороны - некоторые устоявшЫесО лит. нормы (а ля "Гопкинс", "Говард") - ужо крепко выбешЫваютЪ, так шта - нет рецЭпту абсолютного, как именно ловчее поступить казачкУ (перевочегу). Впрочем - в данном случае - я (лично) таки за Аристея, ага. - Эти нормы, конечно, потихоньку меняются. Просто некоторые особо популярные имена особо популярных товарищей остаются неизменными. - угу. - По-русски все же Архимед. Уж извините :) И они с Софоклом на пару все же не латиняне, а греки. Софоклес тогда уж :))) - хто жЪ спОрит? просто человек как-то непоследовательно прильнул к источнегамЪ :) однако я, опять жЭ, не за слепое следование норме. Впрочем - в комментах выше - отписалсо ужО. - Ваша манера письма вынесла мне мозг. Прошу прощения за оффтоп. - так бывает. - Энто шо. Книга "Поваренная книга Декаданса". В одной подглавке Апиций. В следующей Аспиций. В следующей Апиций. Потом снова Аспиций. Такая вот забавная чехарда вокруг Apicius'а. Т.ч. был бы ваш Аристей Асристеем, как пить дать, так-то пощадила его судьба. - Это вряд ли, потому что ни переводчик, ни редактор, похоже, никогда не читали "Мифов Древней Греции" под редакцией Куна :D.
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]