Филолингвия
Среда, 20.11.2024, 06:32
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 6
    Гостей: 6
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    nikofirework(35), ariel(33), Islom(44), serjkirchano(39), sabina778(34), AccunnyWhicug20702(42), Inoleowep3753(28), papSabsFlUppy(36), irisa(35), lyakowa(29), Hazerd(33), ТАКО(45), ivnkirill(28)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Практика перевода

    Трудности перевода.

    stumbling in
     - у smokie есть такая песенка - stumbling (наверняка, ее все знают).

    задумалась вот - как бы  это stumbling красиво перевести?

    и еще по ходу заинтересовалась самим названием группы. в викепедии приводятся следующие русские соответствия: дымный, копчёный, прокуренный... может, есть какой-то дополнительный смысл?

    Our love is alive and so we begin
    Foolishly layin' our hearts on the table
    Stumblin' in
    Our love is a flame burnin' within
    Now and then fire light will catch us
    Stumblin' in
    Wherever you go, whatever you do
    You know these reckless thoughts of mine
    Are followin' you
    I've fallen for you
    whatever you do
    'Cause baby you've shown me so many things
    that I never knew
    Whatever it takes
    Baby, I'll do it for you
    Our love is alive and so we begin
    Foolishly layin' our hearts on the table
    Stumblin' in
    Our love is a flame burnin' within
    Now and then fire light will catch us
    Stumblin' in
    You were so young
    Ah, and I was so free
    I may have been young but baby
    That's not what I wanted to be
    Well you were the one
    Oh, why was it me
    'Cause baby you've shown me so many things
    That I'd never seen
    Whatever you need
    Baby, you got it from me

     - Насколько я знаю, Smokie - просто туманный призрачный дымчатый, но никакого скрытого смысла там нет. Группа изначально называлась Kindness, но продюсеры, когда взяли ребят в оборот, поменяли им название.

    Переводить английские песни на русский трудно и неблагодарное это дело, но наверное в качестве упражнения можно. ) Stumble - спотыкаться. Но наверное лучше исходить из общего смысла песни про любвоь морковь. Может - обжигаться? или просто ошибаться.

     - ну вот я и пытаюсь найти какой-то адекватный контексту вариант.
    нашла к оксфордовском словаре такой вариант: stumble into sth - to become involved in sth by chance...
    хотя тут и не into...но если учесть, что в песнях часто что-нибудь "поднарушается" для ритма и т.д., может это как раз-таки именно оно...хотя опять де по-русски не приходит хороших варинтов...

     - Что-то вроде "нежданная любовь" или "увлечение"?

    Источник: http://community.livejournal.com/ru_translator/1755933.html
    Категория: Практика перевода | Добавил: sveta (16.01.2010) | Автор: annama1iya
    Просмотров: 2282 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz