Филолингвия
Суббота, 20.04.2024, 01:27
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 3
    Гостей: 3
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    Влад7364(59), jammix(35), ivta(72), soft100(44), lir-taira(63), Lirlik(36), piggy10(29), sangdela(35), marshid(86), amrita(65), bonita(29), GRAFF(45), Milgred(58), igorm31(58)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)
    [07.09.2017]
    Второе занятие. “Лингвотренажеры - быстрый путь к беглой речи”. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Практика перевода

    Трудности перевода

    и ещё к слову о необходимости проверки орфографии
    Тут на Балтике во льдах аки "Челюскин" застрял паром компании Eckerö Line, достаточно известной в узких кругах финских, эстонских, шведских и русских туристов. Заходим на главную страницу вышеупомянутой компании и видим там вот такой чудо-баннер:
    Доколе же будут существовать люди, пишущие неизвестные им иностранные слова на слух?
     - Пока человечество не вымрет ;)
     - Дотоле, пока существуют люди, пишущие на слух известные им слова родного языка :-)
     - :-)))
     - вижу в комментарии шпильку, но не вижу, к чему она относится. поясните?
     - Ну, например, из Гугла:
    Результаты 1 - 10 из примерно 65 700 для профессиАнальный

    Полно народу делает подобные ошибки в родном языке.
    Кстати, англоязычного -- тоже. Я часто встречаю в переписке с американцами и англичанами еще и не такие орфографические ляпы.
     - не вижу в своём посте даже намёка на слово "профессианальный".

    большое количество идиотов, которые не удосужились проверить орфографию спеллчекером (ведь не в словарь залезть, а просто кнопку нажать надо!), отнюдь не оправдывает их идиотизма, верно?

    более того, абы они делали ошибки в малозначительных текстах, но ведь сплошь и рядом всякая лажа написана в самых важных местах - на главных страницах сайтов, на баннерах, в заголовках статей и на вывесках. мне кажется, что над такими идиотами надо уж точно не просто хихикать (как в случае с опечаткой в каком-нибудь письме, комментарии etc), а в голос ржать и делиться этой радостью с окружающими.

    слабоумие заслуживает гласности хотя бы для того, чтобы активировать ум у других :)
     - В этом я с Вами согласен.
     - Эт фигня. У нас в городе есть магазинчик - сэкондхэнд. Так они себе заказали на торец дома вывеску 4Х3 метра. Ну там тети полуголые, позы сексапильные, все дела. А внизу гордо - Second Hend.
    Как минимум полдюжины человек от заказчика до работников весящих ЭТО на стену, видели текст, и не одному не стрельнуло. Вывеска, кстати, уже полгода висит
     - Глаз замыливается. От этого не застрахован никто.
     - аки паки
     - иже херувимы
     - хехе, плавал ими не раз ))
    кстати финны часто произносят например английские слова как они пишутся, потомучто привыкли к тому, что в финском как слышится так и пишется
    никогда не забуду как меня финны спрашивали слышал ли я группу "гарбаге"?
     - а у французов другая крайность - всё должно произноситься в соответствии с французскими фонетическими правилами. например, любимый фильм моего французского приятеля (он любит ужастики) - [слипИ олО].
     - А как расшифровывается этот ребус?
     - "Sleepy Hollow".
     - Ну, тут точного соответствия французским правилам все же нет. Например, английский диграф ee ваш приятель уважил, а w благоразумно проглотил ;)
    А ударение у них, как я понимаю, ритмическое, плавающее.
     - у французов? оно фиксированное и на последний слог.
     - Иногда считается, что в словах французского языка ударение падает на последний слог, но на самом деле во французском вообще отсутствует словесное ударение. Французский язык скорее имеет такую просодику, при которой ударным оказывается последний или предпоследний слог цепочки слов. Эта цепочка может быть равна простому предложению или синтагме.
    (c) педивикия
     - А вот еще ссылочка.
    В отличии от многих других индоевропейских языков, французский не имеет словесного ударения, маркированной с точки зрения ударенности в нём оказывается группа слов, объединённых по смыслу и грамматически – ритмическая группа. Ударение падает на последний слог ритмической группы (но не слова, как подчас считают) [...]
     - в этом деле главное не путать синтагматическое ударение и ударение собственно слова как цельнооформленной единицы.

    в последнем случае во французском языке ударение ещё 4 года назад считалось фиксированным и падало на последний слог. может быть, за это время все романисты-фонетисты резко поменяли свою точку зрения, но сомневаюсь.

    про синтагматическое ударения написаны тома, но никто и никогда не смог сделать однозначные выводы или сказать что-то дельное по этому поводу. да, есть определённые закономерности (вот в немецком, например, синтагматическое ударение _обычно_ падает на последний глагол синтагмы), но носители с успехом их нарушают и в ус себе не дуют :) так что все эти исследования по просодике в языках, в которых она не несёт существенной смыслоразличительной функции - это от лукавого.
     - Да я не специалист, но не четыре года назад, а все 20 лет назад, еще когда я в школе был, учили произносить фразу ритмически, не разбивая на слова и уж конечно не делая ударения на последний слог каждого слова. Я вам цитатки привел (особенно вторую, которая ссылается на мнение французских филологов со ссылками на авторов), а вы уж с ними спорьте, если не согласны ;) И между прочим, там утверждается, что именно существенную смыслоразличительную функцию ритмика во французском языке и несет.
     - эх, я вам про фому, а вы мне про ерёму.

    _словесное_ ударение во французском - фиксированное и на последний слог _слова_.

    _синтагматическое_ (=фразовое) ударение во французском находится в том месте _фразы_, где считает каждый конкретный исследователь. никакой ясности в этом вопросе, увы, нет.

    эти две ударения - совершенно разные вещи. то, что синтагма (=фраза) имеет своё ударение, совсем не отменяет того факта, что каждое слово тоже имеет своё ударение.
     - Собственно, я не вижу, в чем предмет спора (если это спор).
    Если слово составляет законченную фразу, к нему применим тот же принцип, что и для любой другой законченной фразы. А слово в изоляции, ничего не обозначающее (а просто увековеченное на заборе) – это набор звуков. Его вообще непонятно, зачем и как читать ;)
     - Sure.

    Вспоминается анекдот про математика, который интересовался, что означает нацарапанная на всех заборах загадочная алгебраическая формула X-Ň.
     - Главное, чтобы упрощение никому не навредило :)
     - вообще забавно поглядеть на человека, который в здравом уме думает, что отдельные слова фразы нужно проговаривать раздельно в их, так сказать, словарном виде :D
     - Рискну предположить, что этот человек – китаец. Глядел ;)
     - Как, Вы не знаете фильм "Sleepy Hollow"? Джохнни Депп там очень хорош.
     - Тхе монстер ;)
    Не, я ужастики как-то не очень. Сентиментален, люблю мелодрамы.
     - :)
     - Plea sent - это типа SOS ?
     - Server connection lost ;]

    Источник: http://community.livejournal.com/sadtranslations/824235.html#cutid1
    Категория: Практика перевода | Добавил: sveta (31.01.2010) | Автор: Knopf im Kopf
    Просмотров: 1429 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz