Филолингвия
Суббота, 23.11.2024, 07:41
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 50
    Гостей: 50
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    михаил(73), viktor(73), Клубничка63(37), viko(34), Ylkin(38), ashateev(66), HappyThreeFriends(38), Sacrimoni(38), drakon(48), Tofeffee(35), karlitos(47), HopeElpis(47), Alex2005(47)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Практика перевода

    unsticker

    unsticker
    спасибо за прояснение момента с expedition fashion

    пытаюсь разобраться с бушизмами, что не всегда просто ))
    вот, например, еще один, по поводу кондолизы райс:
    and to help unstick things that may get stuck, that's the best way to put it, she's an unsticker

    русский аналог этому.. разрулить? распутать что запуталось? (или это уже слишком "правильно"?) не могу найти упоминаний в гугле, чтобы to unstick было бы решением проблемы - он придумывает значение на ходу, отталкиваясь от get stuck, правильно?
    насколько чудовищно звучит и с чем вызывает ассоциации эта фраза у двуязычных?

    спасибо!
     - http://www.urbandictionary.com/define.php?term=unstick ?
     -  да, это видела, отличная тема, но разве такая уж расхожая? то есть достаточно ли расхожая, чтобы именно это сыграло?
     - Если не знать потаенных смыслов, то смешно от самой формы. Если знать, то смешно от обеих вещей. Я не ручаюсь, что американцы смеются именно от этого смысла слова (хорошо бы спросить кого), но вариант вполне подходящий.
     - да уж, особенно учитывая, что, согласно другому бушизму, кондолиза тоже простой техасский парень, как и сам Буш В)
     - ну, в оригинале наоборот, конечно, кондолиза - простая техасская девчонка, как и я Ж))
    а вот можно я еще спрошу, раз вы не спите:

    "If you don't stand for anything you don't stand for any...(stuttering) if you don't stand for something then you don't stand for anything."

    вот в этом шедевре во всех случаях stand for - о поддержке или защите идеи, но в последнем случае имеется в виду, что если не поддерживаете что-то важное, какую-то важную идею, то ничего не стоите?
     - имхо, он просто в словах запутался.
    ну типо адаптируя: если у вас нет никакой цели, то у вас нет никакой... если у вас нет какой-нибудь цели, то у вас нет никакой цели.
    там не про цель, а про защиту идей, но смысл такой. в любом случае глупость.
     - а вот можно я еще спрошу, раз вы не спите:
    "If you don't stand for anything you don't stand for any...(stuttering) if you don't stand for something then you don't stand for anything."
    вот в этом шедевре во всех случаях stand for - о поддержке или защите идеи, но в последнем случае имеется в виду, что если не поддерживаете что-то важное, какую-то важную идею, то ничего не стоите?
    какой-то есть оттенок но я путаюсь
     - Запутали. Не знаю.
     - Во всех случаях одно и то же значение. Соль в том что он напутал с концовкой, сказал наоборот: Если у вас нет ничего, то у вас нет... если у вас нет идеи, то у вас нет ничего.
    Как-то так.

     - мне тут напоминают, что это могло бы быть переиначенной фразой If you don't stand for something you will fall for anything -- Malcolm X quotes (American black militant leader who articulated concepts of race pride and black nationalism in the early 1960s, 1925-1965)
    а буш просто в своем стиле напутал забыл и сбился по дороге
    а может быть и нет
     - Звучит неграмотно и по-детски. Лишних ассоциаций лично у меня никаких не было, и значение указанное [info]archaicos мне в голову не пришло. Скорей сассоциировались местные эквиваленты "говорят дети" - слово какое-то наивное получилось.
     - мм.. она - продвигатель (дел) или распутыватель (запутанных ситуаций), как-то так, наверное

    Источник: http://community.livejournal.com/ru_learnenglish/1526175.html
    Категория: Практика перевода | Добавил: sveta (23.11.2009) | Автор: surasure
    Просмотров: 1234 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz