Филолингвия
Вторник, 24.12.2024, 05:36
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 2
    Гостей: 2
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    g-kl(55), Juliette(46), wildorchid(49), mursiolago(36), marta(39), jek(67), luba(62), mashulya77(47), vitium(45), Fleur(48)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Практика перевода

    Вуайерист - отличная карьера

     - Вуайерист - отличная карьера
    "Притворщик", сезон второй, серия шестнадцать. Диалог.

    -От чего ты кайфовал? От скорости? Или от метамфитаминов, обостряющих чувства? Почему ты так потеешь?
    -Это неправда!
    -Ты знаешь, что Анжела чуть не покончила с собой, потому что считала себя виновной в убийстве одиннадцати человек. Решил округлить до дюжины? И все только ради того, чтобы спокойно стать вуайеристом?


    ну, со "скоростью", думаю все понятно - это обычные "спиды".
    а вот как Вы думаете, что на самом деле означает загадочная профессия "вуайерист"?
    думаю, важно уточнить, что на самом деле подразумевается обычная профессиональная деятельность.
    да, и та самая Анжела - пилот.

    АПД: ладно, поняла, что не смотревшие не угадают.
    в общем, Анжела - пилот. В компании Эир-Виста, где важный пост занимает папенька наркомана из диалога.
    Соответственно, Джарод спрашивает "И все это только ради того, чтобы спокойно занять пост в Эир-Виста?".
    Переводчик прекрасен, я считаю.
     - Со "скоростью" понятно то, что и "скоростью" её тоже называют. ;)
     - да. но все-таки редко. и дело не в ней :-)
     - Чтобы спокойно наблюдать?
     - нет :-)
     - Обозреватель какой-нибудь?
     - нет :-)
     - voyager?
     - нет.
    но словосочетание действительно близко к вуайерист по звучанию, так что вы думаете правильно :-)
     - Clairvoyant? :)
     - написала разгадку. слишком сложно :-)
     - Я бы хотел взглянуть на несмотревшего, который это угадает.
     - Визажист? О_о
     - нет. см. апдейт :-)
     - Праздник какой-то, а не перевод...
     - voyeur в значении пассивный наблюдатель, соглядатай?
     - нет :-)
     - Хы, на слух перевод делался что-ли? Я так поняла из бесед в сообществе про озвучку и перевод фильмов, что чаще всего переводчики имеет перед глазами письменный вариант переводимого текста.
     - Мыслю, что вся эта байда происходит, в основном, из-за жёстких сроков вкупе с нищенскими ставками. У переводчика просто нет ни желания, ни, что важно, времени на перепроверку моментов, когда он что-то недопонял/недослышал. Главное, что все всем довольны, кроме, разве что, эстетов-извращенцев из sadtranslations :)

    А пример роскошный, конечно.
     - Хы, гениально, хожу ржу!

     - А вот IMDB говорит, что имя персонажа - Angelo. И это мужчина. И он там не в одном только этом эпизоде встречается, а даже раньше(!)
    А переводчик, похоже, и сам был в сомнениях, мужчина это или женщина, и поэтому оставил оба варианта: "чуть не покончила с собой" и "решил округлить".
     - Вот такие долгоидущие выводы и портят переводы :-)
    Анджело - это персонаж сериала, постоянный.

    А Анжела, которая имеется в виду здесь, - проходной персонаж серии, девушка-пилот.

    Источник: http://community.livejournal.com/sadtranslations/742399.html?nc=21
    Категория: Практика перевода | Добавил: sveta (05.10.2009) | Автор: Адриана Алексис
    Просмотров: 2384 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz