Филолингвия
Вторник, 24.12.2024, 05:31
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Онлайн переводчик [28]
    Переводчик онлайн, перевод онлайн
    Рабочая память. [5]
    Перевод блогов [1]
    Теория перевода [25]
    Услуги перевода. [3]
    Практика перевода [312]
    Программы-переводчики [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 7
    Гостей: 7
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    g-kl(55), Juliette(46), wildorchid(49), mursiolago(36), marta(39), jek(67), luba(62), mashulya77(47), vitium(45), Fleur(48)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Статьи » Перевод. » Практика перевода

    Выбор слова.

     - Какое слово наиболее точно определяет слово " неизбежно "?
    Контекст:счастье неизбежно.
    The happiness is unavoidable. Или какое-то другое слово получше можно использовать?
    Спасибо.
     - Можно inescapable. Это будет точно.
     - ThankX:)
     - Inevitable?
     - О! По-моему, это лучше всего.
     - А почему лучше? Мне кажется, что inescapable лучше.
     - Не знаю. Звучит лучше, естественнее. Буквальный перевод не обязательно самый лучший. Если мучить Гугл, то вот: за "happiness is unavoidable" 10 ссылок, за "happiness is inescapable" — 3, за "happiness is inevitable" — 375 тысяч. Как бы результат налицо.
    Так-то это синонимы.
     - Ясно. Спасибо.
     - Inevitable точно, т.к. не раз и не два встречала этот вариант в неадаптированных английских текстах. Без вариантов.
     - +1
     - Тоже так подумалось.
     - Я бы оставила ваш вариант.
    - Своя рубашка ближе к телу, но моё владение английским ещё не настолько глубокое, чтобы чувствовать все оттенки точно. Только инуиция выручает :)
     - If it's inevitable, relax and enjoy it (известная поговорка:)
     - Тока так :)
     - Интересно, что хотя inevitable, очевидно, лучший дословный вариант, совсем не факт, что дословный вариант - это корректный перевод смысла.

    Наш фатализм, заключающийся в этой фразе, может быть лучше понят в чем-то простом, типа Everything's gonna be Coca Cola (it's all gonna be right'n'happy), или you\one can't escape the happy end, т.е. во фразе, которая более естественна для английского языка. Если не секрет, то каков более широкий контекст начальной фразы?
     - Вся фраза и есть контекст. Я была очень удивлена, что не только я так думаю, но потом вспомнила, что все мысли - общие и это меня уравновесило :)
    Оказывается, не только я так фаталистична.

    Источник: http://community.livejournal.com/ru_learnenglish/1455596.html
    Категория: Практика перевода | Добавил: sveta (02.10.2009) | Автор: kuklamasha
    Просмотров: 1117 | Рейтинг: 0.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz