Категории каталога |
|
|
|
Сейчас на сайте |
|
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
В разделе материалов: 3709 Показано материалов: 771-780 |
Страницы: « 1 2 ... 76 77 78 79 80 ... 370 371 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Don't give up the day job
-Мда, не быть тебе Моцартом/Пугачевой/Поганини/etc. в зависимости от контекста.
Означает, что в том, что ты делаешь ты особо не преуспеешь.
I really like the way you sing but don't give up your day job!
Мне, конечно, нравится, как ты поешь, но лучше продолжай [работать по своей специальности].
Фраза звучит не по-русски, "работать по своей специальности", поэтому
для конкретного человека лучше использовать название его профессии,
напримет, "топтать клавиатуру" для программистов, "точать сапоги" для
сапожников, "водить трамвай" для водителя трамвая, "лечить людей" для
доктора etc. |
Диалог на сирийском арабском. Полный разбор с транскрипцией и переводом.
tuta_dialogo (20K)
Транскрипция
A: сабаах эль хеер
доброе утро.
B: сабаах эль хеерат. жауаз эс-сафар иза битрииди.
доброе утро, ваш паспорт, пожалуйста.
А: тфаддал... |
- Здравствуйте, уважаемые сообщники. Тут вопросом терминологии
handmade задалась. Вроде бы на английском бисер "Beads". Однако в
немецком языке аналог "perlen" употребляется для бусин в общем, а для
очень маленьких бусин (нашего русского бисера) используется пришедший
из французского "Rocailles". Вот и думаю: есть ли в английском варианте
термин для очень маленьких бусин.
З.Ы. Мультитрен выдает "bedazzler", но это, насколько я знаю стразы...
Заранее благодарю. |
В Постоянном представительстве Республики Коми при президенте России
впервые открылись курсы коми языка. На первое занятие, которое
состоялось 28 ноября, пришли 14 человек. Изучать язык пожелали те, кто
уже имеет навыки общения на родном коми и хотят восстановить знания, и
абсолютные новички. |
В 1957 году Джеймс Вайкери провел такой эксперимент: в кинотеатре во
время просмотра фильма на 1/300 долю секунды показывался кадр со
словами "Пейте "Кока-колу" и "Ешьте поп-корн". В итоге после фильма
люди, выходившие из кинотеатра, осаждали ближайшего продавца поп-корна,
обуреваемые желанием немедленно отведать это лакомство. |
Начиная с седьмого класса, простая школьница Даша Борисова мечтала в
совершенстве овладеть английским языком и получала по этому предмету
лишь пятерки. Наконец, оказавшись за партой Городской классической
гимназии города Якутска, Даша заинтересовалась не только языком, но и
культурой той страны, в которой на нем говорят, — Америки. За отличную
учебу родители сделали девочке подарок – поездку в США. Сегодня Даша
делится с нами своими впечатлениями… |
Сегодня эксперты европейской программы межуниверситетского
сотрудничества «Темпус» побывали на занятиях студентов в Институте
транспорта ТюмГНГУ. Гости посетили англоязычный урок, который провел
заведующий кафедрой «Эксплуатация автомобильного транспорта», профессор
Леонид Резник. Представитель университета Ворвик (Великобритания) Род
Ревелл, Ивона Гаевска-Скрипчак из технологического университета Познани
(Польша) и Зигрун Шрот-Вихерт (университет им. Лейбница, Ганновер,
Германия) внимательно наблюдали за практическим занятием, на котором не
было произнесено ни одного слова по-русски. Все технические термины,
формулы и ответы на вопросы – только на иностранном языке. |
У меня проблема. Познакомилась с парнем на одном сайте, немного
пообщались, потом он прислал свое фото. Не понравился! Я не ответила.
Так он стал забрасывать меня письмами! Чтобы все это прекратить я
написала ему, что нашла другого и желаю счастья. Но он как взбесился и
все равно продолжает писать мне. Если честно, то я его боюсь. Может, он
маньяк какой-то. Как быть? Как себя от него обезопасить? Слов он не
понимает! |
Возник вопрос
- А существовала ли в английском языке форма глагола to be для второго лица единственного числа?
- art (thou art - ты есть)
- Спасибо большое.
- http://en.wikipedia.org/wiki/Thou : |
Язык человеческий — крайне прихотливая вещь. С одной стороны, это
система, с другой — система нестрогая. Соответственно, на фоне правил
возникают все новые и новые исключения. А если к процессу естественных
языковых изменений добавляется еще и «необходимость соответствовать
международным стандартам»… «Здесь на неизведанном пути ждут
замысловатые сюжеты». Вот какая история произошла, например, в русском
языке с двумя новыми словами. |
|
|
Форма входа |
|
|
|
Рекомендуем |
|
|
|
Друзья сайта |
|
|
|
|
|
| Copyright Filolingvia © 2007-2009 | |
|
Сайт управляется системой uCoz |
|