| Меню сайта |
 |
|
|
 |
| Категории каталога |
 |
|
 |
| Сейчас на сайте |
 |
Онлайн всего: 18 Гостей: 16 Пользователей: 2 |
| Lilu222, joni11 |
| С днем рождения! |
 |
| eelco(31), DenicG(15), jukarg(49), chleila(40), bonegaze(37), Seahorse(20) |
 |
| Сегодня сайт посетили
|
|
| | tivita, alexcool90, shef, Vladimir, n1954, joni11, Полина, Lilu222, mmg79, addon, Anitta, werter2015, danikx67, irisa |
| Случайные статьи |
В категории материалов: 62 Показано материалов: 1-10 |
Страницы: 1 2 3 ... 6 7 » |
Сортировать по: Дате↓ · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам
 Артикли играют большую роль в английском языке, как смысловую, так и
эмоциональную, а также говорят об уровне образованности человека. Но,
читая английские журналы и газеты, слушая разговорный язык (лингафонные
курсы), можно заметить, что иногда артикли используются не по
традиционным, классическим правилам. Столкнувшись с подобными случаями,
я решила... |
 Грамматика английского языка заслуживает особого внимания, однако
правильное изучение языка не возможно без правильного изучения
грамматики.
Грамматика английского языка включает изучение времён английского,
сослагательного наклонения, предлогов, артиклей и т.д. Необходимо
изучать грамматику в соответствии со своим уровнем английского. |
 лексико-грамматические вопросы
1) как будет - фарш? (mince meat, chop meat or forcemeat)
2) Never не привязан к какому-то конкретному времени? например, только к Pr Perfect?
Примеры:
1) My uncle died 3 years ago. I (never/see) him. (а тут Past Simple да?)
2) He has lived in Africa for 3 years, but I have never seen him. (тут понятно) |
 - Какой американский английский аналог русского "оказывается"?
Ну например, "Оказывается, они просто не знали таких элементарных
вещей, как..." "Оказывается, это было сделано не просто так(кстати, как
перевести не просто так)"...
У меня пока только варианты типа surprisingly|unexpectedly for me , но
может есть еще варианты с корнями типа appear, look, seem, show, expose
и т.п. ? |
 грамматика, инглиш
Здравствуйте!
- пожскажите, плз, как грамотно сказать "на два года старше, чем кто-то"?
to be two years older to sb
или
to be older sb by two years (вариант лингвы, но как-то имхо не очень звучит)
?
оксфордский словарь говорит о том, что older/elder как прилагательные
могут быть использованы только перед существительными и конструкции
older/elder THAN недопустимы. |
 про артикли с частями суток; слова
1)Правило: Неопред артикль ставится перед сущ если у него есть
описательное опред-е (кроме определений early, late,real, broad, high с
сущ в функции предикатива)
It was early morning. |
 Разобраться со временем
- Пример:
Father William A. Malloy, university president, will assume control of a department that Beauchamp had overseen for 13 years
... had overseen.. - я предположил, что применен past perfect, в случае
если Beauchamp уже перестал руководить этим департаментом
Однако, как следует из контекста, Beauchamp всё ещё продолжает им
руководить (к настоящему моменту уже 13 лет и нисколечко не собирается
покидать этот пост).
Уже не несколько раз встречаю в американской худож. литературе именно такое употребление: had overseen for ... в таких случаях.
Такая форма употребима в обоих случаях (отруководил и ещё продолжает руководить)? |
 - Слова-маркеры
еще раз здравствуйте.
подскажите, не встречали ли вы где-нибудь в интернете таблицу с временами, чтобы там были еще слова, указывающие на время?
как just, already, yet для present perfect
поискала в сообщесте поиском, вроде бы не было такого вопроса раньше.
- есть в English Grammar Дроздовой. Там даже сносная табличка есть. Если хотите, могу ее вам прислать в почту, если дадите)
- zabivator гав-гав-гав gmail точечка com, пожалуйста
- Вот посмотрите, я здесь собрал всякую всячину, в том числе сделал на
основе уже имеющихся табличек времен удобную для супруги. |
ml vs. mL
Доброго времени, господа сообщники.
В последнее время в англоязычных текстах все чаще сталкиваюсь с вот
таким mL написанием миллититра вместо такого ml. Вопрос, собственно, в
том, есть ли к таким переменам какой-то повод и документально
закрепленное основание? Обе ли формы допустимы с точки зрения
современного английского языка? А если текст научный и спрашивать с
него по всей строгости? Вопрос не праздный: мне тоже надо написать
текст, а источники и цитаты расходятся в этой точке, хоть ты тресни...
:(
кросс-пост в useful_faq
- Это в правилах журнала указано, обычно. И так, и так пользуют. |
 Предлоги к слову workplace
Объясните, пожалуйста, в каких случаях какой предлог использовать В СОЧЕТАНИЯХ СО СЛОВОМ WORKPLACE?
IN the workplace
AT the workplace
ON the workplace |
|
|
| Форма входа |
 |
|
|
 |
| Рекомендуем |
 |
|
|
 |
| Друзья сайта |
 |
|
|
 |
|
|
 | Copyright Filolingvia © 2007-2009 |  |
|
| Сайт управляется системой uCoz |
|