Категории каталога |
|
|
|
Сейчас на сайте |
|
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
С днем рождения! |
|
Aleksa_92(33), гне::(95), МАЛЕЙКА(50), Arouroplerrug10340(39), nata17(54), 146969(32), нюсечка(49), illa-волчара(33), Domino(43), Tatan(55), azot(46), Diana97(28), Yaser(52), Abshotfin(50), Наталья6975(57) |
|
Сегодня сайт посетили
|
| |
Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков |
В категории материалов: 3709 Показано материалов: 1441-1450 |
Страницы: « 1 2 ... 143 144 145 146 147 ... 370 371 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Министерство образования и науки приказало (именно приказало) считать
нормами русского языка список из четырех словарей издательства
«АСТ-Пресс». Вопросов у неравнодушной общественности возникло тут же
очень много.
В новых словарях, например, предлагается слово «договор» произносить с
ударением на первый слог, как это часто делалось, но не считалось
нормой. В слове «йогурт» (ранее в словарях считалось правильным ударное
«у») узаконено наиболее общеупотребляемое ударение на «йо» Также
поводом для обсуждения стало предложение поменять слово «брачующиеся»
на «брачащиеся». Это наиболее яркие примеры. |
Редакторы уважаемого издания Collins English Dictionary обратились к
юным любителям Facebook, Twitter и MySpace, чтобы освежить свои знания
о современном языке и пополнить словари новыми выражениями. Всего
малолетние блогеры смогли порадовать языковедов 267 новыми словами,
сообщает infox.ru со ссылкой на газету The Daily Telegraph. |
Центр иностранных языков ВГУЭС дает студентам возможность получать два высших образования
Многие первокурсники уже знают, что во ВГУЭС можно одновременно
получить не одно, а два высших образования – такую возможность дает
студентам Центр иностранных языков, которым руководит кандидат
педагогических наук Татьяна Губайдулина. Вторая квалификация по
диплому, выданному в ЦИЯ – «переводчик в сфере профессиональной
коммуникации». В прошлом году в структуре ЦИЯ особняком выделился Центр
китайского языка, который возглавил китайский сотрудник ВГУЭС Ван Бин.
В течение семестра первая группа желающих изучать китайский язык
достигла некоторых успехов, и ее участники готовы выступить
агитаторами, убеждая: изучать китайский во ВГУЭС – это здорово и
перспективно! Кстати, Центр китайского языка готов принять на курсы не
только студентов ВГУЭС, но и сторонних слушателей. |
EF English First приглашает взрослых и детей с 4 лет на день открытых
дверей. Во всех языковых школах EF English First в России 5 сентября
состоится Национальный день открытых дверей, посвященный началу
учебного года и Дню знаний!
Программа Дня открытых дверей:
• Бесплатное тестирование;
• Пробные уроки;
• Презентация авторской методики обучения EF Efekta System;
• Знакомство с преподавателями;
• Конкурсы и лотерея;
• Все оплатившие в этот день от 24 академических часов английского получают месяц обучения в подарок! |
Счастье, которое наши девушки ищут за бугром
В последнее время в нашей стране участились браки с иностранцами.
Многие девушки мечтают о богатеньком «забугорном» муже, о жизни за
рубежом в шикарной вилле и собственном дорогом автомобиле. Некоторые
для исполнения мечты вызубривают иностранные языки, пролистывают сайты
знакомств в надежде на то, что найдут выгодного иностранного жениха.
Более настойчивые и удачные добиваются своей цели, но всегда ли она
оказывается правильной, той мечтой, ради которой они так усердно
трудились? |
Здравствуйте, уважаемые друзья! В прошлой публикации я представил
список 100 английских слов, которые наиболее часто встречаются в
письменных текстах. Теперь обратите внимание на другие слова – самые
частые в устной речи. Поскольку эти слова были выявлены путем научного
статистического анализа устных высказываний, то именно они подлежат
первейшему освоению. Итак, самые употребительные «разговорные» единицы:
1. a, an
2. after
3. again |
Правильный перевод неправильного оригинала
Помнится, незабвенный Билл Хансен из «Осеннего марафона» мучался с тем,
как перевести с русского слово «облизьяна», так как это уже не просто
"обезьяна", а что-то немного другое. И впрямь – как правильно
переводить подобные «ошибочные» слова? Нужно ли делать соответствующие
ошибки в переводе? Яркий пример – последнее творение мистера Квентина
Тарантино, ныне идущее в кинотеатрах. Правильно ли поступили
переводчики/прокатчики, что грамотно перевели название как "Бесславные
ублюдки", тогда как в оригинальном названии допущены две
орфографические ошибки? Что, в сущности, играет на сюжет – эти
обормоты-головорезы не только иностранных языков не знают и знать не
хотят (на чем и погорели), они и в своем родном не шибко ориентируются.
Может, и впрямь следовало бы переводить, как уже некоторые предлагали,
как-нибудь вроде "Бисславные ублютки"? |
Достаточно известная мудрость Лао Цзы.
Версия английская:
A good traveler has no fixed plans, and is not intent on arriving.
Версия русская (самая распространённая):
Хорошее путешествие не имеет чёткого плана и не обязательно предполагает возвращение.
Тут даже не придирка, потому что обе версии по-своему прекрасны, а
желание докопаться до истины - что же, хотя бы приблизительно, было в
оригинале? |
Язык - это живая стихия, существование которой надо считать нормой, и
его изменения неизбежны, однако СМИ должны быть носителями эталонной
речи, заявила РИА Новости во вторник заведующая кафедрой средств
массовой информации Ставропольского государственного университета,
доцент Елена Ежова. |
Галина ПОГОДИНА, директор по управлению персоналом компании Iveco в России:
— Английским я начала серьезно заниматься во время учебы в
университете. Английский язык был и остается обязательным предметом на
факультете международных отношений ННГУ. У нас были не только обычные
занятия, на которых мы изучали грамматику, читали тексты, но и занятия
с носителями языка. Часто иностранные преподаватели выступали с
лекциями, был даже спецкурс на английском, который читал профессор из
Америки. Была также и языковая летняя практика. Все это позволило мне
сдать госэкзамен по английскому языку на “отлично”. |
|
|
Форма входа |
|
|
|
Рекомендуем |
|
|
|
Друзья сайта |
|
|
|
|
|
| Copyright Filolingvia © 2007-2009 | |
|
Сайт управляется системой uCoz |
|