Еще раз о совершенстве
Когда ищешь работу, думаешь, что нет порядочных компаний, которым ты нужен, а когда ищешь персонал, никак не найдешь нужного специалиста. Вот на днях просматривал резюме кандидатов на работу. Одна девушка написала: «английский - в совершенстве». На проверку оказался просто продвинутый, но базовый язык. Я вспомнил ироничные высказывания моих университетских преподавателей о совершенстве и о бесконечном к нему пути: «Приходила мама абитуриента и просила прослушать её "чадо", которое, якобы, говорит по-английски «в совершенстве». Где, Христа ради, и нас бы, преподавателей, заставили хотя бы приблизиться к такому результату?» Совершенство – как искусство или любовь. Пока мы не можем понять, за что это мы так любим, или «как это художнику так удалось передать настроение природы» и т.д., для нас это любовь и искусство. Когда же мы познаем смысл любви или то, какими приёмами достигнут эффект «настроения», любовь уходит, а искусство перестает быть для нас искусством. Отсюда совершенство – это постоянно отодвигаемая черта. Если я владею лучше, чем другие, а точнее, если другие не замечают тех ошибок, которые замечаю я сам, то для других это – совершенство, а для меня - нет. У многих же вкус совсем непритязательный. Не все же учат английский язык? Хотя те, кто владеет языком как родным, имеют совершенный, как нам кажется, вкус. Однако, и они сами не совершенны! Если Вы в своём языке грамотный, то без труда можете вспомнить множество случаев, когда другие говорили безграмотно. Эти другие тоже находятся в "приятном заблуждении", что они говорят «в совершенстве». Но, на самом деле, они находятся в комфортной для них зоне. «Вытолкните» их оттуда, заговорите на неизвестную им тему, и они скажут Вам, что данный вопрос для них неинтересен и постараются больше не попадать в компанию, где об этом предмете говорят. Есть, конечно, и общие «безопасные» темы для разговора, но и здесь многие проявляют такое косноязычие, что можно сказать: «Они говорят на другом языке». Многие совсем не думают о том, как они говорят. И правильно делают! Потому что те, кто задумывается, очень часто перестают говорить совсем. Ведь, если, например, Вы построили дом сами, Вам не дадут покоя те неточности, о которых Вы знаете, потому что Вы то и дело о них думаете. Если же Ваш дом купят, новые хозяева не заметят недостатков, не будут о них думать, и будут спать спокойно. И, слава богу!
Стремление к совершенному владению говорить на чужом языке может превратиться в болезнь типа анорексии. Зачем Вам говорить в совершенстве? Центральная нервная система очень эластична. Она не позволяет дать себя замусорить. Отсюда, если Вы очень хотите выучить иностранный язык в совершенстве, Вам придется постараться, чтобы убедить её в том, что это действительно необходимо. А это – очень трудно. Попробуйте подумать и ответить, зачем Вам знать иностранный язык в совершенстве. Вам это нужно? Какова Ваша цель? Если Вы хотите удивить своих друзей, которые совсем ничего не смыслят в языке, достаточно знать всего несколько фраз, пару песен и ситуации, в которых всё это можно применить. Совершенство для того, чтобы влиться в среду как «свой», требует большой работы и хороших оснований. Вспомните газету “Moscow News”, передачу « Radio Moscow” или передачи на русском языке китайского радио. Даже те, кто разбирался в языке поверхностно , мог в секунду отличить “The Voice of America” или «World Service of the BBC» от «Radio – Moscow». Слушание китайского "русского радио" вообще заменяло эстраду.А ведь туда брали самых лучших специалистов! И дело здесь не только в коммунистической пропаганде. Совершенство без постоянной практики – ничто. Практика - как мириады фотонов света, заливающие наши глаза ярким солнечным утром и заставляющие наше сердце биться с новой надеждой, тогда как вчера вечером мы пребывали в пессимистическом настроении. Практика для языка – это жить в среде его носителей восемнадцать часов в день триста шестьдесят пять дней в году. Без практики даже носитель языка вскоре начинает испытывать «информационное голодание». И информация здесь – это не пресловутые новости по «ящику», а обмен эмоциями, объединяющее Вас и собеседника, его и Ваши глаза, мимика, жесты, взаимодействие энергетики, Ваше совместное присутствие «здесь и сейчас», и как атрибут всего этого - речь. Очень просто выяснить, говорит ли человек в совершенстве. Если тебя спрашивают, из какой ты страны, значит – ты говоришь с ошибками. А если принимают за своего, даже если цвет кожи – черный, это значит – в совершенстве. Но и постоянная жизнь в среде, и принятие иностранца за своего тоже не является гарантией того, что принятый человек говорит в совершенстве. Ярким примером является речь известного учёного Сергея Капицы. Прислушайтесь к его интонации. Это – не русская интонация, а английская!!! Вспомните его знаменитое приветствие «Добрый День». Причина «чудной» интонации, очевидно и вероятно, в том, что в детстве он жил и воспитывался в англоязычной среде. Я ни в коем случае не хочу придраться к горячо любимому мною телеведущему, а наоборот, хочу уберечь любителей изучать иностранные языки от паранойи и излишнего стремления к совершенству.
Существует, конечно, и достижимый уровень, который можно считать планкой для самых взыскательных требований:
1. Соответствие произношения и интонации общепринятой норме. 2. Отсутствие грамматических ошибок. 3. Беглость и непроизвольность речи. 4. Отсутствие напряжения при восприятии на слух. 5. Ненадобность словаря. 6. Освоенность на языке программы средней школы. 7. Память о культурных, политических и бытовых событий жизни страны, города, квартала и дома на протяжении периода времени, когда Вы живете. Участие в прошедших событиях. 8. Владение какой-либо темой лучше, чем другие. 9. «Разделение дорожек», т.е. способность одновременно делать несколько дел, одно из которых - речь. Вспомните, как Вы иногда говорите по телефону, когда Вы одновременно зажимаете телефонную трубку у уха , готовите ужин, говорите собеседнику о том какой у него прекрасный вкус в одежде, а думаете а том, «как всё-таки некоторые могут совершенно ничего не понимать в моде». 10. Понимание стилистики и игры слов. 11. Органичность при общении.
Человек – как лошадь или дерево. Интересуясь лошадью, рассматривают её зубы, интересуясь спиленным деревом – смотрят на число колец, общаясь человеком интересуются памятью о тех событиях, которые имели место в течение его жизни. Выучить язык в совершенстве – это выучить в совершенстве не только внешние атрибуты языка, но и чью-то жизнь, как свою. Вы уверенны, что Вам нужна чья –то жизнь? Проведите эксперимент: выучите все мультфильмы даже не на иностранном, а на своём родном, которые посмотрели Ваши дети или внуки. Или ещё проще: Вы ведь любите своих детей, да? Играйте в их куклы целый день! Не сможете, потому что Вы уже прожили этот этап своей жизни!
Возможно ли всё-таки выучить язык в совершенстве? Думаю, да. Какую то часть языка. Например, если потренироваться, можно выучить какой-нибудь текст так, чтобы говорить без акцента, правильно расставляя ударение и паузы. И тогда окружающие, услышав Вас, на минуту примут за своего.
Адекватность перевода – важнее совершенства. Говоря как иностранец несовершенно, но адекватно, Вы находитесь в центре композиции общества. Это – как красный шарф для художника. Вы – оригинальны, на Вас все смотрят, Вам внмают. Иногда, даже гораздо полезней не знать языка вообще. Не даром говорят – слово серебро, а молчание – золото. Тот, кто из другой культуры, из другого мира, представляет для нас большой интерес. Вспомните произведение Льва Кассиля «Будьте здоровы, Ваше высочество». Случается даже, что кто-то намеренно искажает свою речь, чтобы на какое-то время оказаться в центре композиции, превращая эту слабость в свою сильную сторону. В начале моей карьеры я много экспериментировал со способом перевода, и со мной произошёл вот какой интересный случай: Кубинцы очень любят танцевать. Когда они танцуют, то все проблемы жизни уступают место веселью и доброжелательности. Советский Союз для них был колыбелью свободы, добра и справедливости в мире. Первое время после прибытия в « самую справедливую страну на земле», они находились в эйфории и в таком состоянии ежедневно стали посещать местную дискотеку. Но это не понравилось местной «шпане». Через некоторое время разгорелся конфликт, закончившийся поножовщиной. И я стал переводить для следователя. Милиционер вызвал первого студента и спросил, где тот был в 9 часов вечера 10 октября прошлого года. Студент с иронией сказал, что он бы не вспомнил, где был даже на прошлой неделе. Когда я переводил, я решил быть как можно более точным и насколько это можно, «зеркалил» даже интонацию. Но по закону синергетики, два одинаковых мнения увеличивают убедительность аргумента в пять раз. Милиционеру ответ показался оскорбительным и, во-вторых, ему показалось, что я на стороне допрашиваемого. Он сказал: «Он у меня вспомнит, где он был год назад, по дням и по часам». Я опять перевёл и опять «старательно». Теперь иностранцу показалось, что мы со следователем заодно и что оскорбили именно его. Горячая тропическая кровь вскипела, и он пошёл на открытое противостояние. Он произнёс: «А что ты машешь своими руками у меня перед лицом?» Тут я понял одну вещь. Смысл – не в том, чтобы перевести совершенно. Смысл в том, чтобы помочь людям понять друг друга.
Конечно, этот "плач о трудностях" касается только взрослых людей. Чем младше у Вас возраст, тем меньше Вам хлопот, чтобы перестроиться. Вся Ваша жизнь – впереди! Представьте, что Вы уехали на ПМЖ за границу. Если Вы ещё школьник, Вы обязательно выучите английский в совершенстве. Хотя, совершенство родного языка поблёкнет. Так вот, я подумал о девушке, которая в резюме охарактеризовала свой английский как совершенный: «А молодец она, эта девушка! Ей это совершенство нужно как украшение. Она – настоящая красавица! А здесь ещё и язык в совершенстве. Для её мамы это утверждение – абсолютная истина». Я вспомнил себя. Двадцать пять лет. Я, как я тогда полагал, приближаюсь к совершенству в овладении несколькими языками. А ещё я – стройный как тростинка и красивый. На мне новенькая форма гражданской авиации. Я подрабатываю тем, что по вечерам преподаю английский, испанский, итальянский и арабский языки. Окружающие меня преподаватели и студенты выражают восхищение. Мне больше ничего и не надо. Я просто цвету. А потом я женился. Через год родился сын, и моё стремление к совершенству поостыло. Сейчас бы я не согласился на тяжёлый труд готовиться к урокам по совершенно разным языкам. Взял бы лучше несколько групп, изучающих один язык. Мораль такова: стремитесь к совершенству, однако не откладывайте жизнь, гоняясь за совершенством. «Пейте счастье свежим».
Другие материалы по теме
Источник: www.200slovvchas.net |