О ТИПОЛОГИИ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ СТИЛЕЙ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И ИХ УЧЕТЕ ПРИ КОНСТРУИРОВАНИИ УЧЕБНИКА ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА.
Рябоконь А.В.
Винницкий медицинский университет
Антропоцентрический подход, все увереннее занимающий передовые позиции в современных теории и практике преподавания иностранных языков, проявляется, прежде всего, в том, что в центр системы обучения ставится личность обучаемого во всей совокупности ее внутренних свойств, устремлений и внешних проявлений. Оптимальный учет этих качеств возможен лишь при условии выявления закономерностей их согласованного преломления в индивидуальных стилях учебной деятельности и отражения этих стилей в центральном компоненте системы средств обучения иностранным языкам - учебнике.
В процессе изучения иностранного языка обучаемый предстает одновременно:
1) как носитель индивидуально-психологических свойств;
2) как носитель определенного языка и обслуживаемой им культуры, т.е. априорного коммуникативного опыта;
3) как носитель опыта учебно-познавательной деятельности, отраженного в образовательном уровне индивида.
К числу важнейших для изучения иностранного языка индивидуально-психологических свойств относятся: (а) мотивационная готовность; (б) волевые качества; (в) способности к овладению иностранным языком, среди которых наиболее значимыми являются вербальное мышление, вербальная память и речевой слух.
Априорный коммуникативный опыт - это совокупность знаний, навыков и умений, относящихся к сфере коммуникативной деятельности и приобретенных индивидом до начала изучения иностранного языка. В структуре этого опыта особое значение имеют языковой, речевой, предметный и прагматический компоненты коммуникативной компетенции, которые соотносятся со знанием единиц языка и правил оперирования ими, со способностью применять эти знания в целях построения/понимания речевых высказываний, со знанием о являющемся предметом общения фрагменте деятельности, со способностью достигать цели общения в тех или иных ситуациях и контекстах.
Образовательный уровень включает: (а) знания по предметам гуманитарного, естественно-биологического, естественно-технического и художественного циклов, характеризующие принятый в большинстве стран мира минимум, который усваивается в процессе обучения в средней школе; (б) общеучебные умения, необходимые для изучения любого предмета; (в) учебные умения, специфические для предмета "иностранный язык".
Поскольку разграничение индивидуально-психологических, коммуникативных и когнитивных свойств личности носит условный характер (в силу их тесной взаимосвязи и взаимопереплетенности, а также в связи с потребностью в комплексном, системном и оптимальном учете этих свойств как отправных точек конструирования учебника иностранного языка), представляется необходимым свести указанные свойства воедино и увязать их с понятием "индивидуальный стиль учебной деятельности". Применительно к процессу изучения иностранного языка это понятие определяется нами как совокупность целесообразных способов осуществления деятельности, обусловленных значимыми для обучения иностранному языку индивидуально-психологическими, коммуникативными и когнитивными свойствами обучаемого.
Анализ литературы (см. список использованной литературы) показывает, что попытки классифицировать индивидуальные стили деятельности по овладению иностранным языком предпринимаются уже достаточно давно и имеют своим результатом построение дихотомий типа "коммуникативный - некоммуникативный", "интуитивно-чувственный - рационально-логический", "индуктивный - дедуктивный" и др. Практика свидетельствует, что носители подобных стилей в чистом виде встречаются не так уж часто, однако "поскольку тяготение к преимущественным индивидуально-устойчивым приемам овладения языком очевидно, постольку эти различия следует учитывать в конкретных индивидуализированных технологих учения, в принимаемых методических решениях"
(Дэвидсон, Митрофанова, 1990, с.20).
Думается, что все разнообразие стилей учебной деятельности по овладению иностранным языком может быть сведено к двум основным типам, которые мы предлагаем называть коммуникативно-синтезирующие стили и интеллектуально-анализирующие стили. Использование множественного числа в предложенных названиях указывает на то, что речь идет об определенных типах стилей со множеством их взаимных переходов, а не о каком-либо одном четко очерченном стиле. Поскольку даже теоретически вряд ли возможно описать все стили каждой из групп, ограничимся перечислением основных параметров, по которым стили указанных двух групп противопоставляются.
Коммуникативно-синтезирующие стили |
|
Интеллектуально-анализирующие стили
|
1. Доминирующие мотивы изучения иностранного языка
Прагматические, связанные с сугубо коммуникативными потребностями. |
|
Интеллектуально - познавательные, связанные с потребностью в самосовершенствовании средствами изучаемого языка. |
2. Доминирующие стимулы к изучению иностранного языка
Эмоциональность, увлекательность, подача учебного материала в рамках пауз для отдыха. |
|
Интеллектуальная сложность учебного материала, проблемность его изложения и усвоения. |
3. Волевые качества
Импульсивность в осуществлении учебной деятельности, обусловленная ла-бильностью нервной системы. |
|
Регламентированность учебной деятельности, обусловленная инерт-ностью нервной системы. |
4. Мнемические свойства
Преобладание непроизвольного запоминания. |
|
Преобладание произвольного запоминания. |
5. Интеллектуальные свойства
Преобладание интуитивно-чувственного мышления. |
|
Преобладание рационально-логического мышления. |
6. Перцептивные свойства
Преобладание слухового восприятия. |
|
Преобладание зрительного восприятия. |
7. Отношение к априорному коммуникативному опыту
Преимущественно непосредственный переход к речевой деятельности на изучаемом языке с минимальным участием языкового компонента коммуникативной компетенции в родном и/или других известных языках; серьезные затруднения в переводе с данного языка на другой; в целом, отрицательное отношение к переводу как к способу овладения языком. |
|
Преимущественно опосредованный переход к речевой деятельности на изучаемом языке при заметном участии языкового компонента коммуникативной компетенции в известных языках; склонность к переводу и, в целом, положительное отношение к нему как к способу овладения языком. |
8. Характеристика речевой деятельности на изучаемом языке
Стремление к быстрому переходу от рецепции к продукции с минимальной задержкой на репродукции; преобладание количественных показателей продуктов речевой деятельности над качественными. |
|
Значительное преобладание рецепции над репродукцией и их обеих над продукцией; преобладание качественных показателей над количественными. |
9. Характеристика интеллектуальной деятельности в процессе изучения иностранного языка
Преимущественно индуктивный способ овладения языком; преимущественная опора на интуицию и догадку (межъязыковую, контекстуальную и ситуативную); свернутость интеллектуальных действий, их подчиненность коммуникативно-речевым. |
|
Преимущественно дедуктивный способ овладения языком; преимущественная опора на имеющиеся теоретические знания, на внутриязыковую догадку; развернутость и доминирование интеллектуальных действий по отношению к коммуникативно-речевым. |
10. Наиболее типичный уровень сформированности учебных умений и отношение к необходимости их формирования и совершенствования
Как правило, низкий уровень сформированности учебных умений, в особенности общеучебных; как правило, отрицательное отношение к необходимости их формирования и совер-шенствования. |
|
Как правило, высокий уровень сформированности учебных умений и, как правило, положительное отношение к необходимости их формирования и совершенствования. |
11. Отношение к авторской концепции учебника
Склонность к реализации авторской концепции, преимущественно на основе ее нестандартных интерпретаций и существенных модификаций. |
|
Склонность к реализации авторской концепции, преимущественно на основе ее стандартных интерпретаций и нулевых/минимальных интерпретаций. |
Описание групп индивидуальных стилей было осуществлено на основе анализа приведенной в конце статьи литературы, а также результатов наблюдений и самонаблюдений в процессе обучения и самообучения иностранным языкам.
В научной литературе отмечается, что реализация того или иного стиля учебной деятельности в значительной степени определяется тем, какая методическая концепция кладется в основу деятельности преподавателя/автора учебника, поскольку различные методики по-разному актуализируют различные свойства обучаемых и в различной степени резонируют с ними
(Кабардов, 1983).
Отсюда требование методического плюрализма решений, их вариативности, гибкости моделирования процесса овладения языком при единстве методологической базы
(Методика ..., 1990).
Такой подход позволяет: (а) предоставить каждому автолингводидакту возможность выбора присущего ему стиля деятельности; (б) актуализировать сильные стороны каждой из групп стилей и, в целом, оптимизировать учебный процесс на основе взаимокомпенсации их слабых сторон.
В более конкретном плане учет различий в стилях индивидуальной учебной деятельности в учебнике иностранного языка предполагает:
1) ориентацию учебника на удовлетворение потребностей, обусловливающих различные мотивы изучения иностранного языка;
2) оптимальное сочетание эмоциональности и рациональности, занимательности и проблемности, факультативности и обязательности в организации усвоения учебного материала;
3) включение в учебник системы средств и способов самосовершенствования волевых качеств обучаемого;
4) презентацию учебного материала по нескольким каналам, применительно к основным типам восприятия;
5) семантизацию учебного материала несколькими способами, применительно к основным типам памяти;
6) формулировку инструкций к заданиям и упражнениям, применительно к основным типам мышления;
7) обеспечение переноса, коррекции, нейтрализации и замещения элементов априорного коммуникативного опыта обучаемого в соответствии с декларируемыми целями обучения и особенностями контактирующих языков и культур;
8) оптимальное соотношение изучаемого языка и родного языка обучающегося, а также обслуживаемых ими культур в процессе их использования на всех этапах и стадиях учебной деятельности;
9) наличие в учебнике системы средств и способов, а также методических рекомендаций по осуществлению самомотивации, самостимулирования и ориентации в условиях самопланирования, самоорганизации, саморегуляции и самоконтроля, самооценки и самокоррекции учебной деятельности; по прогнозированию ее перспектив и возможных модификаций авторской концепции индивидуальной модели обучения языку.
Другие материалы по теме
Источник: http://vestnik.cie.ru/archiva/n1/p1/w02/#d5 |