Как показывают наши исследования (автор пользовался помощью и советами других людей), методики и подходы, пособия и учебники предназначенные для обучения английскому языку как иностранному (т. е. обучение людей, для которых англ. яз. не является родным) разработанные на западе (под западом понимается западная цивилизация, куда можно отнести все высокоразвитые страны Европы и Америки) не годятся для русскоязычных учеников и не могут считаться "панацеей" по целому ряду причин. Перечислим только самые основные из них:
Чему могут научить нас западные специалисты
Составители методик и учебников - носители языка, имеющие интеллектуальное и культурологическое воспитание и развитие соответствующее западной 'культуре'. Большая часть населения России - русские, имеющие принципиально отличающееся национальные особенности, мировоззрение, привычки, мораль, этику, аспекты интеллектуального развития, культуру и т. д. Поэтому русскоязычной аудитории западные специалисты могут предложить только путь и метод который прошли и знают сами, но эти методы очень неэффективны для нас, англичане или американцы фактически не обучались языку по формализованной методике, а впитали большую часть его с молоком матери, поэтому они не могут выйти за себя и понять проблемы иноязычного восприятия и обучения. Автор данной статьи долгое время опрашивал и тестировал учеников, обучавшихся за рубежом и собирал информацию об этом в доступных источниках поэтому имеет утвердившееся, обоснованное мнение.
Не эффективное представление грамматики
Большая часть грамматического материала в западных (да и в наших, копирующих с запада) пособиях представлена слишком кратко, большими блоками, которые охватить ученику просто невозможно, грамматика часто размыта и представлена не четко, а для закрепления грамматического и лексического материала совершенно недостаточен как объем упражнений, их вариативность так и их целенаправленность. Не проводилось никаких серьезных исследований о величине и качестве дробления материала и его влияния на эффективность обучения.
Отсутствие структурирования материала
В большинстве учебников отсутствует структурирование материала нацеленного на эффективное обучение. Т. е. не применяются никакие теории, взгляды как давать материал для усвоения, какая последовательность более эффективна и пр.
Отсутствие возможности закрепления требуемых объемов лексики
Для успешной сдачи экзамена типа TOEFL необходимо знать активно не менее 5000 слов, а например, в учебнике Н. А. Бонк в 1 и 2-м томе всего представлено не более 1300 слов! В нашем же учебнике в 1 и 2-м томе, например, представлено более 5000 слов.
Отсутствие целостности составляющих компонентов
Отсутствуют целостность и единство материала составляющих компонентов (лексики, грамматики, фонетики, стилистики, идиоматики). Чаще это просто произвольно набросанные и не связанные куски материала между которыми нет никаких объединяющих принципов и переходов. В основном это примитивные тексты без объяснений.
Отсутствие целостности как единой субстанции, а не хаотического и бессвязного набора элементов
Отсутствует целостность учебного пособия, как единого учебного механизма с набором обоснованных и эффективных технологий.
Отсутствует научный подход.
Учебники каждый автор пишет "как бог на душу положит", не опираясь ни на какие работающие и проверенные теории.
Отсутствуют научный подход и единые концепции в вышеперечисленных пунктах.
В иностранных учебных пособиях отсутствуют объяснения на русском языке.
И даже, если их перевести на русский - это не улучшит ситуацию.
Отсутствуют параллельные тексты в упражнениях (т. е. предложение по-английски, а напротив по-русски.)
Отсутствуют параллельные тексты (т. е. примеры осмысленных текстов, которые имеют перевод на русский язык).
Отсутствуют психологические и методические основы и обоснования применения методов обучения и специально разработанные учебники и пособия, поддерживающие эти методы.
Отсутствуют психологические и методические основы и обоснование, показывающее необходимость и эффективность именно представленных в конкретном учебнике обучающих методов, упражнений их количества и вариативности.
Не учитываются психофизиологические особенности разных по возрасту, по образованию и т. д. учеников.
Нет адаптивности в подходе и в построении учебников.
Отсутствует интерес в информационном наполнении как текстов, так и упражнений.
Текстовой и информационный материалы иностранных учебников основаны на реалиях носителей языка, зачастую чуждых, непонятных, не интересных и ненужных русскому учащемуся, в то время как собственные реалии жизни в России не представлены.
Кому интересны реалии именно России? В России более 80 процентов русские и надо создавать учебники учитывая такое пропорциональное представление.
С учетом вышеперечисленных недостатков необходимо подходить к проектированию и созданию принципиально других методов обучения и учебных пособий для русских и русскоговорящих учащихся, с учетом реалий России и ее населения.
Другие материалы по теме
Источник: http://www.nedva.ru/method/2.htm |